10
哀伤蓦然默默于心,正如暮色静静落入树林。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
11
一些看不见的手,如懒懒的微风,在我的心弦上,拨着潺潺的音乐。
Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.
12
“海水呀,你说的是什么?”
“是永恒的疑问。”
“天空呀,你的回答是什么?”
“是永恒的沉默。”
What language is thine, O sea?
The language of eternal question.
What language is thy answer, O sky?
The language of eternal silence.
13
我的心啊,听,这世界的低喃细语,向你发出爱的信号。
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes
love to you.
还没有评论,快来发表第一个评论!