这是一期轻松欢乐的节目,来跟大家分享一下我俩因为南北方语言差异而产生的误解和趣事。特别是肥杰,作为一个北方人在上海生活了近十年,经常跟惠子回浙江,有时候听这边的人讲话,使用的都不是方言,就是纯纯普通话的词汇,字都认识,但竟然听不懂。后来久了我们发现,其实南北方普通话有些字词虽然大家都用,但是意思截然不同,甚至会因此产生啼笑皆非的误会。
希望大家在收听的过程中感到开心,也能顺便学到一些南北方不同的语言习惯,没准将来旅行时用的上。当然,如果你也因为类似的语言差异陷入过「窘境」,非常欢迎你在评论区告诉大家,一起来学习和乐呵一下!
【� 本期BGM:《Four Men Job》 by Ziggy �】
船到中流浪更急,奋楫者总能率先争渡;人到半山路重陡。志坚者终将傲视群山。
帐还是要算算清楚
听不下去了,从头到尾,听了两三段吧,我就感觉男主播的声音腔调嗓音都不错,也没大连人的海瓜子味,女主播的声音一出来就让我失望了,故意去一个字一组词咬的字正腔圆,反而失去了原本的松弛感,太用力了。而且通篇下来,大部分是男主播在说,女主播的声音出来的时候都有点突兀。就这么说吧,像网友对德云社烧饼的评价,太吵了。
听友3723119 回复 @M_Peter: 每一期都听完了,惠子的声确实有点点尖锐刺耳的感觉,要是音量能压低一点,柔和一点就更好了
表示器具的勺子时要发音成(shuozi)第一个字二声
这期好好笑呀,喜欢主播讲关于东北的事儿,东北人天生有一种幽默感
来了来了 大学生靠杰哥和惠子过枯燥的周一
从秋衣秋裤开始 我笑的不行了哈哈哈
有部电影叫《一个勺子》
温吞小馄饨 回复 @听友496178733: 看过,看完有点难受
热乎乎的播客我来啦!!!
上海租界多,租界租界租就是借