《天仙子·水调数声持酒听》宋代·张先
水调数声持酒听,午醉醒来愁未醒。
送春春去几时回?临晚镜,伤流景,往事后期空记省。
沙上并禽池上暝,云破月来花弄影。
重重帘幕密遮灯,风不定,人初静,明日落红应满径。
译文
手执酒杯细听那《水调歌》声声,午间醉酒虽醒但愁意还未消散。送走了春天,春天什么时候才会再回来呢?傍晚时分对镜自照,感伤时光的流逝,往昔的事情和日后的约会都只能徒然地留在记忆之中。
鸳鸯在池边沙岸上双双栖息,暮色已经降临。云散开后月亮出来了,花枝在月光下摆弄着自己的影子。一重重的帘幕密密地遮挡住灯光,风还在不停地吹,人声刚刚安静下来,明天小路上应该落满了花瓣。
Holding a wine cup, I listen intently to the strains of "Shui Diao". Awaking from my mid - day drunkenness, yet the melancholy lingers.
The spring has been sent away. When will it return? As evening approaches, I look into the mirror and lament the passing of time. The past events and future appointments are but vain memories.
On the sand by the pool, paired birds are resting as dusk falls. The clouds part, the moon emerges, and the flowers play with their shadows.
Layers of curtains are tightly drawn to shield the lamp. The wind is still restless, and the
以上内容来自专辑