译文:
草丛里蝈蝈喓喓地叫,不时还看到蚱蜢在蹦跳。没有见到我心中思念的君子,我的内心充满了忧愁与不安。只要能够见到他呀,只要能够与他相会呀,我的心才能平静下来。
登上那高高的南山,去采摘山上的蕨菜。没有见到我思念的君子,我的心中满是愁苦与烦闷。要是能够见到他呀,要是能够与他相逢呀,我的心才会愉悦起来。
登上那高高的南山,去采那鲜嫩的薇菜。没有见到我思念的君子,我的心里十分悲伤。一旦能够见到他呀,一旦能够与他相见呀,我的心才会舒坦安宁。
注释:
- 喓喓(yāo):虫鸣声。
- 草虫:一种能叫的蝗虫,蝈蝈儿。
- 趯趯(tì):昆虫跳跃之状。
- 阜螽(zhōng):即蚱蜢,一种蝗虫。
- 君子:这里指女子的心上人。
- 忡忡(chōng):形容心绪不安。
- 亦既见止:如果已经见到他。亦,发语词。既,已经。止,句末助词。
- 觏(gòu):遇见,相会。
- 降(xiáng):放下,安宁。
- 陟(zhì):升,登。
- 南山:指镐京南边的山。
- 言:乃,于是。
- 蕨:植物名,初生无叶时可食。
- 惙惙(chuò):忧愁的样子。
- 说(yuè):通“悦”,喜悦。
- 薇:草本植物,嫩茎和叶可食。
- 夷:平,此指心情平静。
赏析:
这是一首妻子思念丈夫的诗歌,和《周南·卷耳》一样,也有想象的意境。全诗三章,每章七句。第一章写思妇秋天怀人的情景,第二、三章分别叙写来年春天、夏天怀人的情景。全诗表现了跨度很长的相思之苦。
首章将思妇置于秋天的背景下,头两句以草虫鸣叫、阜螽相随蹦跳起兴,这是她耳闻目睹的,说是赋亦无不可。画面之内如此,画面之外可以猜想,她此时也许还感受到秋风的凉意,见到衰败的秋草,枯黄的树叶,大自然所呈露的无不是秋天的氛围。秋景最易勾起离情别绪,怎奈得还有那秋虫和鸣相随的撩拨,诗人埋在心底的相思之情一下子被触动了,激起了心中无限的愁思:“未见君子,忧心忡忡。”此诗构思的巧妙,就在于以下并没有循着“忧心忡忡”写去,而是打破了常规,完全撇开离情别绪,诸如孤处的凄凉、强烈的思念,竟不着一字,却改用拟想,假设所思者突然出现在自己面前将会是怎样的情景。两相对照,情感变化鲜明,欢愉之情可掬。运用以虚衬实,较之直说如何如何痛苦,既新颖、具体,情味亦更浓。
第二、三章虽是重叠,与第一章相比,不仅转换了时空,拓宽了内容,情感也有发展。登高才能望远,诗人“陟彼南山”,为的是瞻望“君子”。然而从山颠望去,所见最显眼的就是蕨和薇的嫩苗,诗人无聊之极,随手无心地采着。采蕨、采薇暗示经秋冬而今已是来年的春夏之交,换句话说,诗人“未见君子”不觉又多了一年,其相思之情自然也是与时俱增,“惙惙”表明心情凝重,几至气促;“伤悲”更是悲痛无语,无以复加。与此相应的,则是与君子“见”、“觏”的渴求也更为迫切,她的整个精神依托、全部生活欲望、唯一欢乐所在,几乎全系于此:“我心则说(悦)”、“我心则夷”,多么大胆而率真的感情,感人至深。
此诗虽是重章结构,押韵却有变化,首章一、二、四、七句用韵;而二、三章则是二、四、七用韵。另外王力《诗经韵读》认为各章第三句“子”与第五、六句“止”亦是韵脚。
以上内容来自专辑