叶嘉莹先生逝世:英文版讣告,送别“诗词的女儿”(讲解版)|E1126

叶嘉莹先生逝世:英文版讣告,送别“诗词的女儿”(讲解版)|E1126

00:00
07:19

▍原文

Nankai University mourned Chinese classical poetry doyenne Ye Jiaying in an obituary on Sunday, after she died at the age of 100.

Ye dedicated seven decades to the research, teaching and promotion of classical Chinese poetry in China and beyond. She was the teacher of many renowned Chinese literary masters.

Combining her profound foundation in Chinese classical studies and extensive knowledge of Western scholarship, Ye had significantly promoted traditional and cross-cultural exchanges.

▍语言点

1. mourn /mɔːn/ v. 悼念,哀悼
· The nation mourned the loss of Queen Elizabeth.
· 举国哀悼伊丽莎白女王的逝世。
2. doyenne /dɔɪˈen/ n. (某领域的) 地位最高的女性,女性泰斗
· doyen n. (某领域的) 男性泰斗
· guru n. 大师,大咖
· queen n. (某领域的) 杰出女性
3. obituary /əˈbɪtʃʊəri/ n. 讣告
4. dedicate … to … 把……奉献给……
· dedicate your time to … 在……投入你的时间
5. in one place and beyond 超出某一地区,延伸到更广的范围
· beyond prep. 超出,超越
6. cross-cultural /ˌkrɒsˈkʌltʃrl/ adj. 跨文化的,涉及多种文化的

搜索【友邻优课】微信小程序,收听晨读即可领取:
《晨读短文100篇电子资料》

关注公众号【夏说英文日读】,夏鹏老师送你2份见面礼:
《英语学习小传》
共100篇文章,英语学习经验独家分享
《英文学习方法论》
共72节视频课,英语学习的答案之书
【夏说英文日读】公众号内,回复【见面礼】,即可领取。

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!