Eco-labels for supermarket food
The researchers estimated the composition of thousands of foods from the ingredients lists on their packaging. They then assessed their effect on the environment – the greater the impact, the higher the score.
研究人员根据食品包装上的成分表估算了成千上万种食品的构成。然后,他们评估了食品对环境造成的影响——影响越大,分数越高。
Fizzy drinks have the least effect, typically scoring 0.23 in the analysis. Ready meals were 3.17, tea was higher at 5.44. But unsurprisingly, the more meat and dairy, the greater the impact. Most foods were dwarfed by lamb and beef, which scored 34.
碳酸饮料对环境的影响最小,在分析报告中的评分通常为0.23。方便速食的分数为3.17,茶类分数更高,为5.44。但不出所料的是,食品中肉类和乳制品含量越高,其对环境的影响就越大。羊肉和牛肉的分数为34,大大高于多数食品。
Crucially though, the researchers found significant variations within the same foods. For example, the score for the worst pork sausages was 30% higher than the best. And the impact of biscuits depended on the amount of chocolate they contained. The worst was 46% higher than a plain biscuit.
但关键是,研究人员发现同类食物不同商品对环境的影响存在显著的差异。例如,评分最差的猪肉香肠比最好的分数高出30%。饼干对环境的影响取决于饼干中巧克力的含量。评分最差的饼干比普通饼干的分数高出46%。
The researchers found similar trends for pesto sauces and lasagne, suggesting that there's scope for manufacturers to make a big difference with small changes to their recipes.
研究人员在香蒜酱和意式千层面中发现了类似的趋势,这表明食品制造商有机会通过微调配方带来重大的环保效益。
词汇表
eco-label 环保标签, 生态标签
composition [ˌkɒmpəˈzɪʃ(ə)n] 构成,成分
ingredients list [ɪnˈɡriːdɪənt] 配料表,成分列表
packaging ['pækɪdʒɪŋ] 包装
assess [ə'ses] 评估,估算
fizzy drink ['fɪzi] 碳酸饮料,汽水
ready meal 方便食品,即食食品
dairy [ˈdeəri] 乳制品
dwarf [dwɔː(r)f] 相形见绌;使显得矮小
variation [ˌveərɪˈeɪʃ(ə)n] 变化,差异
pork sausage [ˈsɒsɪdʒ] 猪肉香肠
pesto sauce [ˈpestəʊ] [sɔːs] 香蒜酱
lasagne [lə'zænjə] 意式千层面;烤宽面条
scope [skəʊp] 余地,机会;范围,领域
recipe ['resəpi] 配方,食谱
�更多英语听力和pdf见公众号【琐简】,回复"1"可进【打卡交流群】
以上内容来自专辑
给我一张沙发