莎士比亚十四行诗集 第一一首

莎士比亚十四行诗集 第一一首

00:00
02:09
今日上新《莎士比亚十四行诗集》第11首
  和你一样快地消沉,你的儿子,
  也将一样快在世界生长起来;
  你灌注给青春的这新鲜血液
  仍将是你的,当青春把你抛开。
  这里面活着智慧、美丽和昌盛;
  没有这,便是愚蠢、衰老和腐朽:
  人人都这样想,就要钟停漏尽,
  六十年便足使世界化为乌有。
  让那些人生来不配生育传宗,
  粗鲁、丑陋和笨拙,无后地死去;
  造化的至宠,她的馈赠也最丰,
  该尽量爱惜她这慷慨的赐予:
    她把你刻做她的印,意思是要
    你多印几份,并非要毁掉原稿。
以上内容来自专辑
用户评论
  • 你的声音好好听,可以互关交流一下吗?