This reading is a personal message from General Montgomery, Commander in Chief of the 21st Army Group. It was to be read to all Troops.这是第21集团军群总司令蒙哥马利将军写给向全体部队宣读的亲笔信。
1. The time has come to deal the enemy a terrific blow in Western Europe.The blow will be struck by the combined sea, land and air forces of the Allies together constituting one great Alled team, under the supreme command of General Eisenhower.1. 在西欧给敌人以沉重打击的时候到了。在艾森豪威尔将军的最高指挥下,盟军的海、陆、空联合部队将共同组成一个伟大的盟军舰队。
2. On the eve of this great adventure I send my best wishes to every soldier in the Allied team.
To us is given the honour of striking a blow for freedom which will live in history; and in the better days that lie ahead men will speak with pride of our doings. We have a great and a righteous cause.
Let us pray that ” The Lord Mighty in Battle ” will go forth with our armies, and that His special providence will aid us in the struggle.2. 在这次伟大冒险的前夕,我向盟军的每一位士兵致以最美好的祝愿。我们有幸为自由而战的荣誉,这一荣誉将被载入史册;在未来更美好的日子里,人们会自豪地谈论我们的所作所为。我们的事业伟大且正义。让我们祈求“全能的主”与我们的军队并肩作战,祈求他的特别旨意在斗争中帮助我们。
3. I want every soldier to know that I have complete confidence in the successful outcome of the operations that we are now about to begin.
With stout hearts, and with enthusiasm for the contest, let us go forward to victory.3. 我想让每个士兵都知道,我对我们即将开始的行动取得成功充满信心。让我们怀着坚毅的心,带着对战斗的热情,向着胜利前进。
4. And, as we enter the battle, let us recall the words of a famous soldier spoken many years ago :“He either fears his fate too much,
Or his deserts are small,
Who dare not put it to the touch,
To win or lose it all.”Good luck to each one of you. And good hunting on the main land of Europe.4. 当我们投入战斗时,让我们一起回想多年前一位著名士兵说过的话:“一个人假使不能置成败于度外,挺身一试;那么,不是因为他太畏惧命运,便是他自己自暴自弃。”祝你们每个人好运。祝你们在欧洲大地上狩猎愉快。
还没有评论,快来发表第一个评论!