埃斯库罗斯-阿伽门农(二)进场歌4

埃斯库罗斯-阿伽门农(二)进场歌4

00:00
04:24

(第四曲首节)

从斯特律蒙刮来风暴,

恼人的滞留引起饥饿,

军队四处闲散地游荡,

船只和缆绳日见朽损,

时间就这样久久遭延误,

阿尔戈斯的花朵遭枯萎。

当先知把又一个办法,

那比冬日里猛烈的风暴

更难忍受的拯救办法,

对首领们大声说出时,

并提到阿尔忒弥斯的名字,

急得阿特柔斯之子用权杖

猛击地面,顿然泪水潸潸。

(第四曲次节)

那年长的国王放声回答:

“若不服从,命运将险恶;

但这也太苦啊,要我杀死

亲生女儿,家庭的宝饰,

让父亲的双手在那祭坛边

被挨杀献的少女鲜血玷污。

可哪一种办法没有痛苦?

我又怎能丢下这舰队,

抛弃一起作战的盟军?

须知为阻住这猛烈的风暴,

人们迫切地希望献祭,

用一个处女流出的鲜血,

这也合情理,但愿如意。”

(第五曲首节)

当他被戴上命运的辕轭,

他的心骤然变得不虔诚、

不洁净,也不敬畏神明,

改变了主意,胆大无顾忌。

狂妄的迷乱常激励凡人,

给人坏主意,灾难的源泉。

由此他甘愿做一个献祭者,

祭献亲女儿,拯救那场

为一个女人而进行的战争,

为舰队顺利起行作祭祀。

(第五曲次节)

她的祈求,她对父亲的

神圣呼唤和处女的生命

都没能感动好战的首领们。

父亲祷告,吩咐执事人

把诚心扑倒在他的长袍前,

脑袋低垂的女儿举起,

如同小羊般放上祭坛,

让他们严密封住少女那

微微翘起的美丽嘴唇,

免得她对家庭发出诅咒。

(第六曲首节)

强加的辔头使她沉默,

紫色的袍裙向地面垂下,

明媚的双眼向每个执事人

射出饱含哀怜的目光,

如同图画里那样鲜明,

她很想能够呼唤他们,

她曾常常在附近的客厅里,

用她那处女的声音歌唱,

在进行第三次酹奠之后,

亲切地赞和父亲的祝祷。

(第六曲次节)

此后的事我未看见,无法说,

卡尔卡斯的预言不会不应验。

惩戒神会让遭不幸的人

学会变聪明。未来的事情

随它去吧,发生了便知晓。

预知等于预先受痛苦。

黎明后真相自会变明了。

但愿今后能诸事顺利,

如最亲近的人,阿皮斯土地的

惟一屏障希望的那样。

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!