> Special bonds aim to promote demand, growth
专家:发行超长期国债有助于刺激内需 支撑经济持续向好
China's plan to sell 1 trillion yuan ($138 billion) in ultra-long-term treasury bonds marks its latest move to bolster fiscal support for the economy, a step that experts say will stabilize expectations, boost domestic demand and shore up growth.
中国计划发行1万亿元的超长期国债,标志着中国加强了对经济的财政支持。专家表示,这一举措将有助于稳定预期、刺激内需并支撑经济持续向好。
The issuance of 1 trillion yuan in ultra-long central special sovereign bonds was put on sale on Friday and will run until mid-November. Three tenors are being planned — 20-year, 30-year and 50-year bonds, according to the Ministry of Finance.
根据财政部发布的消息,1万亿元超长期特别国债已于5月17日首发,到11月中旬发行完毕,包括20年期、30年期和50年期。
"The ultra-long bond issuance marks the introduction of a new policy tool that will be vital for supporting the government's investment in key projects, which will give full play to the crucial role of government investment in shoring up economic growth," said Zhang Liqun, a researcher at the macroeconomic research department of the Development Research Center of the State Council.
国务院发展研究中心宏观经济研究部的研究员张立群表示,超长期国债的发行标志着新政策工具的引入,这对于支持政府投资重大项目至关重要,从而充分发挥政府投资带动经济增长的重要作用。
The country aims to raise funds for major national strategies and build up security capacity in key areas, especially in fields including technological innovation, coordinated regional development, ensuring grain and energy security, and the high-quality development of the population.
我国发行超长期国债,旨在为实施重大国家战略筹集资金,并加强重点领域安全能力建设,主要用于支持技术创新、区域协调发展、粮食和能源安全以及高质量的人口增长等领域。
Experts said the issuance and use of the bonds will not only expand effective demand and help achieve the annual growth target this year, but also will be conducive to fostering new quality productive forces and promoting high-quality development in the long run.
专家表示,债券的发行和使用不仅将扩大有效需求,帮助实现今年的经济增长目标,而且从长远来看也将有助于培育新质生产力,促进经济高质量发展。
Luo Zhiheng, chief economist at Yuekai Securities, said the ultralong bond issuance will help expand demand, consolidate the foundation for economic recovery and optimize the economic structure.
粤开证券首席经济学家罗志恒表示,发行超长期国债有助于扩大需求,巩固经济复苏的基础,优化经济结构。
Regarding China's plan to issue ultra-long, special-purpose treasury bonds for several consecutive years, Liu Sushe, deputy head of the National Development and Reform Commission, said the country has drafted an action plan to support its key strategies and enhance its capacities to ensure security in key areas.
关于我国连续几年发行超长期特别国债的计划,国家发展改革委副主任刘苏社4月在新闻发布会上表示,国家发展改革委会同有关方面已经研究起草了支持国家重大战略和重点领域安全能力建设的行动方案。
Liu told a news conference in April that the focus will be on achieving greater self-reliance and strength in science and technology, promoting integrated urban and rural development, and enhancing the capabilities of ensuring grain and energy security.
刘苏社介绍,在支持领域方面,重点聚焦加快实现高水平科技自立自强、推进城乡融合发展、提升粮食和能源资源安全保障能力等方面的重点任务。
重点词汇
1、ultra-long-term
超长期的
2、treasury bonds
国债、国库券:一种由政府发行的债券,用于筹集资金并支付利息。投资者购买国债,相当于向政府借款,政府在债券到期时归还本金并支付利息。
3、sovereign
英/ ˈsɒvrɪn / 美/ ˈsɑːvrɪn /
n. 君主,元首;金镑(旧时英国金币,面值一英镑);独立国
adj. (国家)有主权的,完全独立的;掌握全部权力的,有至高无上的权力的;首要的;非常好的,非常有效的;不折不扣的
4、tenor
英/ ˈtenə(r) / 美/ ˈtenər /
n. (财政)(支票、汇票或期票的)期限;男高音(歌手);男高音声部;主旨,大意;一般趋向,稳定的进程;<法律>(文件的)抄本,誊本;(组钟中的)最低音钟(tenor bell)
adj. 次中音的
5、shore up
支撑;支持
> Word of the day丨 solar white-light flares
每日一词丨太阳白光耀斑
China's Advanced Space-based Solar Observatory (ASO-S) — dubbed Kuafu-1 in Chinese — has detected more than 100 solar white-light flares since its launch in October 2022, according to the Purple Mountain Observatory under the Chinese Academy of Sciences.
中国科学院紫金山天文台通报,我国先进天基太阳天文台“夸父一号”卫星(ASO-S)自2022年10月发射以来,已经观测到100多例太阳白光耀斑。
【知识点】
太阳白光耀斑是在可见光连续谱辐射表现出增强的一类耀斑。这类耀斑通常能量较高,它们的出现会对空间天气产生影响,如造成地面通信故障或中断、干扰航天器正常运行等。
在“夸父一号”卫星上天之前,人类仅观测并报道了300例左右太阳白光耀斑事件,这对耀斑爆发总量来说比例很低。
“夸父一号”卫星团队通过对2022年10月至2023年5月发生的205个能量较高的耀斑进行分析,识别出49例白光耀斑,白光耀斑发生率为24%,远高于此前观测到的数据。截至2023年12月底,已有120余例白光耀斑被“夸父一号”上的白光太阳望远镜(WST/ASO-S)观测到,这为探究白光耀斑的物理本质提供了样本。“夸父一号”的观测数据表明,白光耀斑并不像之前人们认识到的那样罕见。
“夸父一号”是我国综合性太阳探测专用卫星,于2022年10月9日发射,2023年9月正式交付给中国科学院紫金山天文台管理,目前正处于在轨科学运行阶段。
一起侃大山
打卡1165
好
发音含混不清
说的太快,吐字不清,估计外国人都听不懂吧