彼泽之陂(bēi) 有蒲与荷
有美一人 伤如之何
寤寐无为 涕泗滂沱
彼泽之陂 有蒲与蕑(lián)
有美一人 硕大且卷(quán)
寤寐无为 中心悁悁(yuān)
彼泽之陂 有蒲菡(hàn)萏(dàn)
有美一人 硕大且俨(yǎn)
寤寐无为 辗转伏枕
【译文】
池塘岸边,绿的是蒲草,粉的是荷,我心中有那样美好的一个人,这感伤如何说。夜以继日的想念,让我无可奈何,深夜里,我的眼泪如大雨滂沱。
蒲草与莲蓬,摇曳干池塘岸边,我心中有那样俊美的一个人,他有伟岸的身姿,又有微卷的鬓发。夜以继日的想念,让我无所作为,我从此知道,爱的别名叫作熬煎。
蒲草,还有荷花的苞,在池塘边婆娑有致,美好的他,时刻在我心中,他身姿伟岸神情庄重,俨然不许到近前,深夜我伏在枕上,他永远不会了解我心中的辗转。
【讲解】
诗中的女子,爱上一个让她感到绝望的人。对方俊美、高大,有漂亮的卷发。但同时,又神情庄严,是不容易被打动的那一类人。比大河还要宽广的鸿沟在他们之间,她没有希望。这种绝望与池塘边明艳的风景对照,形成了奇特的美感。
①陂: 堤岸。
②滂沱:本意是形容雨下得很大,此处比喻眼泪流得很多,哭得厉害。
③茼:莲蓬,荷花的果实。--说兰草。《鲁诗》作“莲”。
④悄悄:忧伤愁闷的样子。
⑤)菡萏:荷花,莲花。
⑥俨:庄重威严。《毛传》:“俨,矜庄貌。
~摘自《燕燕于飞·美得令人窒息的诗经》
以上内容来自专辑