阿图尔-鲁登科《白雪飘飘》歌词大意
(ChatGpt翻译)
通往你家的小路
寒冷悲伤的雪覆盖了通往你家的小路、
我无法在上面行走
你的灵魂不让我进去。
我被你一个人欺骗、
我不可替代的人
只有悲伤
雪会让我变得懒惰。
合唱:
洁白的雪花飘落
它羞涩地飘落,让我头晕目眩
“你是最可爱的!” -
我对我的爱人说
你怎么能
投向我朋友的怀抱,
我想这不是注定的
我们的幸福从未注定
大雪会掩盖我的足迹
我将永远迷失
在陌生的虚无空间
我不会回来了,我要和你说再见!
他盘旋了一会儿
它会在傍晚融化
爱也会随之消散
一切都无可挽回地飞走了!
合唱:
洁白的雪花飘落
它羞涩地飘落,让我头晕目眩
“你是最可爱的!”
我对我的爱人说
你怎么能
投向我朋友的怀抱,
我想这不是注定的
我们的幸福从未注定
合唱:
洁白的雪花飘落
它羞涩地飘落,让我头晕目眩
“你是最可爱的!” -
我对我的爱人说
你怎么能
投向我朋友的怀抱,
我想这不是注定的
我们的幸福从未注定
原文
Артур Руденко
Текст песни Падал белый снег
Дорожку к дому твоему
Усыпал снег холодной грусти,
И не пройти мне по нему —
Твоя душа меня не впустит.
Обманут был одной тобой,
Мой человек незаменимый,
И только грустною тоской
Осыпет снег меня ленивый.
Припев:
Падал белый снег!
Робко падал, голову кружил,
"Ты милее всех!" —
Я своей любимой говорил.
Как же ты могла,
Убежала к другу моему,
Видно не судьба
Было сбыться счастью нашему.
Снег заметёт мои следы
И навсегда я потеряюсь
В чужом пространстве пустоты,
Я не вернусь, с тобой прощаюсь!
А он немного покружил,
Под вечер без остатка тая,
А с ним растает и любовь,
Вся безвозвратно улетая!
Припев:
Падал белый снег!
Робко падал, голову кружил,
"Ты милее всех!" —
Я своей любимой говорил.
Как же ты могла,
Убежала к другу моему,
Видно не судьба
Было сбыться счастью нашему.
Падал белый снег!
Робко падал, голову кружил,
"Ты милее всех!" —
Я своей любимой говорил.
Как же ты могла,
Убежала к другу моему,
Видно не судьба
Было сбыться счастью нашему.
还没有评论,快来发表第一个评论!