《白雪飘飘》阿图尔

《白雪飘飘》阿图尔

00:00
03:18

阿图尔-鲁登科《白雪飘飘》歌词大意

(ChatGpt翻译)

通往你家的小路

寒冷悲伤的雪覆盖了通往你家的小路、

我无法在上面行走

你的灵魂不让我进去。

我被你一个人欺骗、

我不可替代的人

只有悲伤

雪会让我变得懒惰。

合唱:

洁白的雪花飘落

它羞涩地飘落,让我头晕目眩

“你是最可爱的!” -

我对我的爱人说

你怎么能

投向我朋友的怀抱,

我想这不是注定的

我们的幸福从未注定

大雪会掩盖我的足迹

我将永远迷失

在陌生的虚无空间

我不会回来了,我要和你说再见!

他盘旋了一会儿

它会在傍晚融化

爱也会随之消散

一切都无可挽回地飞走了!

合唱:

洁白的雪花飘落

它羞涩地飘落,让我头晕目眩

“你是最可爱的!” 

我对我的爱人说

你怎么能

投向我朋友的怀抱,

我想这不是注定的

我们的幸福从未注定

合唱:

洁白的雪花飘落

它羞涩地飘落,让我头晕目眩

“你是最可爱的!” -

我对我的爱人说

你怎么能

投向我朋友的怀抱,

我想这不是注定的

我们的幸福从未注定

原文

Артур Руденко

Текст песни Падал белый снег

Дорожку к дому твоему

Усыпал снег холодной грусти,

И не пройти мне по нему —

Твоя душа меня не впустит.


Обманут был одной тобой,

Мой человек незаменимый,

И только грустною тоской

Осыпет снег меня ленивый.


Припев:

Падал белый снег!

Робко падал, голову кружил,

"Ты милее всех!" —

Я своей любимой говорил.

Как же ты могла,

Убежала к другу моему,

Видно не судьба

Было сбыться счастью нашему.


Снег заметёт мои следы

И навсегда я потеряюсь

В чужом пространстве пустоты,

Я не вернусь, с тобой прощаюсь!

А он немного покружил,

Под вечер без остатка тая,

А с ним растает и любовь,

Вся безвозвратно улетая!


Припев:

Падал белый снег!

Робко падал, голову кружил,

"Ты милее всех!" —

Я своей любимой говорил.

Как же ты могла,

Убежала к другу моему,

Видно не судьба

Было сбыться счастью нашему.


Падал белый снег!

Робко падал, голову кружил,

"Ты милее всех!" —

Я своей любимой говорил.

Как же ты могла,

Убежала к другу моему,

Видно не судьба

Было сбыться счастью нашему.

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!