“Thanks but no thanks”到底是谢还是不谢呢?

“Thanks but no thanks”到底是谢还是不谢呢?

00:00
02:39
最近重温《唐顿庄园》看到“Thanks but no thanks”这个表达
谢但是不谢了?
弯弯绕绕兜了一圈到底是感谢还是不感谢呢?
一起来看看吧

01“Thanks but no thanks”是什么意思?
Thanks but no thanks是一种礼貌拒绝别人的表达意思是:谢谢你,但还是不用了
例:
A: You want to see the movie with us? 要不要跟我们一起去看电影啊?
B: Thanks but no thanks. I'm not really interested in superhero movies. 谢谢,但还是不用了。我不是特别喜欢那些超级英雄的电影。
类似的表达还可以用:Thanks for the offer, but I'm gonna have to pass.谢谢你的提议,但还是算了吧。

02“have sb to thank”是什么意思?
have sb to thank (for sth)不是为了感谢某人(做了某事)
而是表达:由(某人)对…负责;应责怪(某人)
例:You have James to thank for this problem. 出现这个问题你该怪詹姆斯。

03“no thanks to sb”是什么意思?
no thanks to sb意思是:不是由于(某人);并不归功于(某人)
例:It's no thanks to you that I got there on time. 我准时赶到没你什么功劳。

04“thanks for nothing”是什么意思?
thanks for nothing是一句反语常用来表示恼怒意思是:多谢你干的好事;不劳你费神
例:
A: I told Dad you'd love to wash his car.我告诉爸爸你愿意帮他洗车。
B: Thanks for nothing.多谢你干的好事。
以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!