我不断地想着
斯蒂芬·斯彭德
查良铮 译
我不断地想着那些真正伟大的人,
他们从娘胎里就记着灵魂的历史
是通过光的走廊,那儿的每一刻
自成一个太阳,无限而歌唱。
他们的 美好野心是:
他们仍吻着火焰的嘴唇
能叙述 自顶至踵裹 在歌里的精神。
而且 他们从春天的枝干 收集起
那像花朵般 凋落下 他们身体的欲望。
可贵的是,永远不忘记血液的喜悦,
它源自常青之泉,迸发出岩石外,
涌现在 我们地球以前的 许多世界里;
可贵的是,从不否定 它对单纯晨光的
欢欣,或 对黄昏的爱的 严肃的要求;
从不允许日常事务以经年累月的
喧声和雾,窒息 精神鲜花的开放。
靠近雪,靠近太阳,在最高的原野,
请看 这些名字 如何为摇曳的草
所欢庆,如何为白云的旌旗所招展,
又如何 被轻风低诉给 谛听的天空。
这些毕生为生而战斗的名字呵,
他们在自己的心里 承接着 火的中心。
生于太阳,他们朝太阳走了片刻,
给清澈的太空 签署上 他们的荣耀。
还没有评论,快来发表第一个评论!