为你读英语美文·第512期
主播:雲昊
录制地点:西安
小时候我喜欢和蓓蒂一起爬屋顶,瓦片温热,眼里是半个卢湾区,蓓蒂是我的邻居,喜欢弹钢琴,当时只有4岁,那样的午后是我对童年永远的记忆,时光如水,把人和事带来又一并带走,这些年被带走的又何止蓓蒂一个。
大暑之后必要大寒。一定记住,这是规律。
After the period of Great Heat comes the inevitable Great Cold. Bear this in mind as an inviolable law.
外行看门面,内行看后门。
Outsiders judge by appearances, insiders by what lies behind the scenes.
你以为吃的是龙虾,实际上吃的是机会,一只龙虾就是一个机会。不是在应酬,就是在求人。
What you perceive as indulging in lobster is, in reality, partaking of opportunity; each lobster represents a chance. It's not merely socializing but often seeking favors.
凡事,总要留一手。
In all things, always keep a backup plan.
纽约的帝国大厦晓得吧?从底下跑到屋顶,要一个钟头,从屋顶跳下来,只要八点八秒,这就是股票。想从股票上赚钱,先学会输。
Know the Empire State Building in New York? It takes an hour to run up from the bottom to the top, yet only 8.8 seconds to fall from the roof – such is the nature of stocks. To make money from stocks, first learn to lose.
上海人做生意,讲究派头、噱头、苗头。
Shanghainese in business value style, novelty, and promising signs.
一个男人应该有多少个钱包?三只。第一只就是你实际有多少钱。第二只就是你的信用,人家钱包里的钞票你可以调动多少。第三只就是人家认为你有多少钱。
How many wallets should a man have? Three. The first contains your actual wealth. The second represents your credit, the amount of cash in others' wallets that you can mobilize. The third signifies the perception of your wealth by others.
只有看到未来,才会有未来。
Only by envisioning the future can one create a future.
首饰跟男人一样,将就不如不要。
Jewelry, much like men, is better avoided altogether than settled for less.
男女之事,源自天地时利,差一分一厘,就是空门。
The intricacies between men and women derive from favorable time and place; any slight deviation leads to emptiness.
市场永远是对的,错的只有自己。冲得太快,逃得太慢,肯定是要吃瘪。头顶在肩膀上,脚长在自己身上,只要保护好自己,机会永远比风险大。
The market is always right; the fault lies with oneself. Charging ahead too fast or retreating too slow guarantees setbacks. With one's head on one's shoulders and feet firmly planted, safeguarding oneself ensures opportunities will always outweigh risks.
做生意不是比谁赚得多,要看谁活得长,不要想着一步登天,要一步一个脚印,稳扎稳打。
Business is not about who makes the most money, but who lasts the longest. Avoid the temptation of instant success; take steady steps, firm and methodical.
做生意,首先要学会两个字:不响。不知道的,说不清楚的,没想好、没规划的,为难自己、为难别人的,都不响。做事情要留有余地,对吧。
In business, master this word first: restraint. Do not speak on matters you're unsure of, unclear about, unplanned, or those that put undue strain on yourself or others. Always leave room for maneuvering.
外贸就是借人家的鸡,生你自己的蛋,不过人家凭什么要把鸡借给你,帮你生蛋呢?
Foreign trade is akin to borrowing someone else's hen to lay your eggs, but why would they lend it to you in the first place?
现在讲究市场经济,搞市场就相信市场,是一块钱吃一杯茶,还是十块钱吃一杯茶,是人家的事情。不相信市场就像我们一样,太太平平过日子。
In today's market economy, trust the market if you engage with it; whether someone pays one yuan or ten yuan for a cup of tea is their choice. Not believing in the market is like living a peaceful, uneventful life.
资本市场报仇,只会叫你什么地方来什么地方去。
The capital market deals retribution by sending you back to where you started.
心可以热,但头一定要冷。
Hearts can be passionate, but heads must remain cool.
机会面前人人平等,抓住了机会就有可能改变人生。有人乘风而起,有人半日归零。
Opportunity is equally available to all; seizing it can alter one's life trajectory. Some rise with the wind, while others see their gains vanish in half a day.
有主张、搞得定、摆得平,最后还有一点,要输得起。
Have convictions, handle situations effectively, maintain balance, and above all, be prepared to accept losses.
人嘛,总要被一样东西套牢的。不是股票,就是房子。
People are bound to be tied down by something; if not stocks, then it’s houses.
自己看自己都好得不得了,都是人家的错,其实人家看你,浑身是毛病。乐观是好的,但最坏的打算还是要做的,什么事情都要未雨绸缪。
Self-perception is often overly favorable; we blame others, but they might see us riddled with flaws. Optimism is good, but planning for the worst is essential in all things.
出人头地就是一个被人教训的过程。
Rising above the crowd is a process fraught with lessons taught by others.
口气不要比力气大。
One's boasts should not exceed their abilities.
人人心里有杆秤,什么时候可以同富贵,什么时候可以共患难,心里多少都有数的。
Each person carries an inner scale, knowing when to share prosperity and when to face adversity together.
目标从来都不遥远,一步步,一天天,只管全力以赴,剩下的交给时间。
Targets are never far off; take one step at a time, one day at a time, exert full effort, and leave the rest to time.
人总要赶一头,要么走要么留,唯独不好后悔,后悔没药可救的。
One must always choose a direction, either to move forward or stay, but regrets are futile; there's no cure for them.
人情就是欠来欠去的,就跟刷墙一样,刷过来刷过去,所以这个人情才会越来越深厚。
Human relations are built upon reciprocal debts, like brushing paint back and forth, which deepens bonds over time.
哪里有那么多真的假的,眼前看到的就是真的,走掉的都是假的。
There's not much true or false; what's seen before you is real, and what's gone is irrelevant.
当时我看不清楚她的样子,十年以后,我还是没有看清她的样子,但我看清了自己。
At that time, I couldn't see her clearly, and even ten years later, I hadn't fully discerned her appearance, but I had gained clarity about myself.
蟋蟀再勇敢,牙齿再尖,斗到最后,还是输的,要死的,人也是一样。
Even the bravest cricket with the sharpest teeth eventually loses the fight and meets its demise; the same applies to humans.
为什么我不可以是自己的码头?27号不是我的码头,宝总也不是,我是我自己的码头。
Why can't I be my own harbor? Number 27 isn't my harbor, nor is Bao; I am my own harbor.
宁敲金钟一记,不打破鼓千声。
Better to strike a single golden bell than to beat a thousand drums in vain.
关山难越,闯过去是扬眉吐气,又一程山高水远,闯不过去变成了教训,警示后来人。
Mountains and rivers are hard to traverse; overcoming them brings pride and triumph, but failure turns into a lesson for posterity.
今天的太阳,晒不到明天的衣裳。时间,决定一切。
Today's sun won't shine on tomorrow's clothes; time determines everything.
在老天爷看来,都是必然的。一种选择,一种人生,不是你晓得对跟错,就能够逃得掉的。
In the eyes of fate, everything is predestined. Every choice leads to a different life, and understanding right from wrong doesn't exempt one from facing consequences.
人生两个问题,第一,找到问题,第二,把它解决掉。
Life presents two questions: first, identify the problem; second, solve it.
天气不会一直好下去的,人不会一直占上风的。
The weather will not always be favorable, nor will people consistently hold the upper hand.
翻译:通义千问
繁华落尽,皆是过眼云烟。而你,却选择与我们共度这一瞬。每一篇流转于唇齿间的英文篇章,像一帧帧泛黄的老照片,记载着岁月的情愫与哲思,每一句轻声细语的朗读,都是对你独一无二存在的回应。我们或许从未谋面,但透过电波,彼此之间仿佛建立起一种无法言喻的默契,仿若电影胶片上的光影斑驳,又如旧时唱片机里流淌出的复古旋律。谢谢你赠予美文电台这一份安静的关注,因为你,每一期节目才找到了归宿。在这个不设防的世界里,你选择了走进来,让我们的声音成为你生活中的某种注解,某种安慰,某种期盼。愿你继续在我们的陪伴下,找到属于自己的都市寓言,书写属于自己的人生剧本,在时间的隙缝里绽放成永恒的繁花。这里是为你读英语美文,感谢您的收听,我是雲昊,新春快乐,have a nice day.
▎背景音乐
Polonaise - 梅林茂
Sorekara Epilogue I – Kokuhaku - 梅林茂
Dark Chariot - 梅林茂
2046 Main Theme - 梅林茂
Love Theme II - 梅林茂
▎主播介绍
雲昊:软件工程博士后,研究生导师
后期制作:雲昊
文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有
我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是:“为你读英语美文”。
你終於來了,等你更新等了好久
康德说:“每个人都有一张可与现实兑换的支票”。跟文中的三个钱包说法异曲同工,关于股票投资和一些人情世故也富有哲理,谢谢云昊的精彩演绎!
给您点赞!
好好听的声音
辛苦把这么多段话整理出来
喜欢云昊的声音
谢谢你赠予美文电台这一份安静的关注,愿你继续在我们的陪伴下,找到属于自己的都市寓言,书写属于自己的人生剧本,在时间的隙缝里绽放成永恒的繁花。新春快乐