下载每日英语听力APP,解锁双语字幕及更多学习功能!
Many of the festivals of the great religions of the world are celebrated with a special meal.
世界上许多伟大宗教的节日都是以特别的一餐来庆祝的。
A chance for family and friends to come together across generations; the act of sharing food adding to conviviality and togetherness.
这是家人和朋友跨越时代聚集在一起的机会,而分享食物则增添了欢乐和团聚的氛围。
For some, faith will be uppermost in their hearts.
对于一些人来说,信仰是他们心中最重要的事情。
For others, it will be the joy of fellowship and the giving of presents.
而对于其他人来说,这是团契的喜悦和礼物的馈赠。
It is also a time when we remember those who are no longer with us and think also of those whose work of caring for others continues, even on this special day.
同时,这也是一个我们纪念已经离开我们的人,同时也想到那些即使在这个特殊的日子里在继续照顾他人的人们的时刻。
This care and compassion we show to others is one of the themes of the Christmas story, especially when Mary and Joseph were offered shelter in their hour of need by strangers, as they waited for Jesus to be born.
我们对他人的这种关怀和同情心正是圣诞故事的主题之一,尤其是当玛丽亚和约瑟夫在急需之时被陌生人提供庇护,等待耶稣的诞生。
Over this past year my heart has been warmed by countless examples of the imaginative ways in which people are caring for one another - going the extra mile to help those around them simply because they know it is the right thing to do: at work and at home; within and across communities.
在过去的一年里,我心中温暖无数次,看到了许多富有想象力的方式关心彼此,他们以无私的精神去照顾别人,只是因为他们知道这是正确的事情:无论是在工作还是在家庭中;在社区内部还是跨越不同社区。
My wife and I were delighted when hundreds of representatives of that selfless army of people - volunteers who serve their communities in so many ways and with such distinction - were able to join us in Westminster Abbey for the coronation earlier this year.
我和我的妻子非常高兴,当时代表那支无私的志愿者大军的数百人——以各种方式、以出色的表现为社区服务的志愿者们——能够在今年早些时候加入我们,在威斯敏斯特大教堂参加加冕典礼。
They are an essential backbone of our society.
他们是我们社会的重要支柱。
Their presence meant so much to us both and emphasised the meaning of coronation itself: above all, a call to us all to serve one another; to love and care for all.
他们的到来对我们夫妇来说意义重大,也强调了加冕本身的意义:最重要的是,呼吁我们相互服务;去关爱和关心每个人。
Service also lies at the heart of the Christmas story - the birth of Jesus who came to serve the whole world, showing us by his own example how to love our neighbour as ourselves.
服务也是圣诞故事的核心——耶稣的降生是为了服务整个世界,通过自己的榜样向我们展示了如何像爱自己一样去爱我们的邻舍。
Throughout the year, my family have witnessed how people of all ages are making a difference to their communities.
这一年来,我的家人见证了各个年龄段的人们如何为他们的社区做出贡献。
This is all the more important at a time of real hardship for many, when we need to build on existing ways to support others less fortunate than ourselves.
在许多人面临真正困境的时候,我们更需要建立在现有方式上,支持那些比我们不幸的人。
Because out of God's providence we are blessed with much, and it is incumbent on us to use this wisely.
因为出于上天的恩赐,我们被赋予了许多,我们有责任明智地加以利用。
However, service to others is but one way of honouring the whole of creation which, after all, is a manifestation of the divine.
然而,为他人服务只是尊重整个造物的一种方式,毕竟,整个创造都是神的显现。
This is a belief shared by all religions.
这是所有宗教共同的信仰。
To care for this creation is a responsibility owned by people of all faiths and of none.
照顾这个创造物是所有信仰和无宗教信仰的人的责任。
We care for the Earth for the sake of our children's children.
我们为了我们子孙后代而照顾地球。
During my lifetime I have been so pleased to see a growing awareness of how we must protect the Earth and our natural world as the one home which we all share.
在我一生中,我非常高兴看到越来越多的人意识到我们必须保护地球和我们共同分享的自然界这个唯一的家园。
I find great inspiration now from the way so many people recognise this - as does the Christmas story, which tells us that angels brought the message of hope first to shepherds.
现在,我从许多人认识到这一点中获得了巨大的启发——就像圣诞故事所说的那样,天使首先将希望的信息带给了牧羊人。
These were people who lived simply amongst others of God's creatures.
这些人是简朴地与上帝其他生物同住的人。
Those close to nature were privileged that night.
那个夜晚,接近自然的人是特权阶层。
And at a time of increasingly tragic conflict around the World, I pray that we can also do all in our power to protect each other.
而在当前世界冲突日益加剧的时候,我祈祷我们也能尽一切努力保护彼此。
The words of Jesus seem more than ever relevant: 'Do to others as you would have them do to you.
耶稣的话语似乎比以往任何时候都更加相关:“你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。"
Such values are universal, drawing together our Abrahamic family of religions, and other belief systems, across the Commonwealth and wider world.
这些价值观是普遍的,将我们亚伯拉罕宗教家庭以及其他信仰体系在英联邦和更广泛的世界范围内联系在一起。
They remind us to imagine ourselves in the shoes of our neighbours, and to seek their good as we would our own.
它们提醒我们要设身处地为邻舍着想,并寻求他们的利益,就像我们对待自己一样。
So on this Christmas Day, my heart and my thanks go to all who are serving one another; all who are caring for our common home; and all who see and seek the good of others, not least the friend we do not yet know.
因此,在这个圣诞节,我衷心感谢所有彼此服务的人;所有呵护我们共同家园的人;所有看到并追求他人利益的人,尤其是我们尚未认识的朋友。
In this way, we bring out the best in ourselves.
这样,我们能够激发自己最好的一面。
I wish you a Christmas of 'peace on Earth and goodwill to all', today and always.
我祝愿你们在今天并永远拥有一段“世界和平,人人享有美好意愿”的圣诞节。
还没有评论,快来发表第一个评论!