各位听众朋友们好,欢迎收听新一期的「昨日之海」!很久没见了,不知道各位这两个月都过得如何?这一期非常特别,不仅是昨日之海的第二十期,而且还请到了意大利文学译者陈英老师,也是费兰特《那不勒斯四部曲》的译者。今天要讨论的是由陈英老师翻译的小说《虚掷的夏日》。
想加入听众群一起来玩的朋友,请添加小助手微信,邀请入群,vx:zuorizhihai
1:11 飞行嘉宾介绍:陈英老师
4:14 《虚掷的夏日》:这个世界需要向他道歉
7:30 作为一种前提的虚无
13:15 问题一与回答:小说与时代的关系?
一种逆时代写作,不同于存在主义:他的笔下有对世界的留恋与爱
25:06 罗马,作为小说的主角
“只要爱这座城市,她就会呈现出你们期望的样子。”
33:45 关于结局的疑惑:叙事结构?叙述者位置?
40:10 在对女性叙事期望越发高涨的当下,如何看待阿丽安娜的塑造?是“工具人”?是欲望的对象?
49:34 诸多互文线索:文本可以来自其他文本
50:56 “送了一本《在火山下》”——“所以这个小说你们漏掉了一个非常重要的主题”(主播惊慌中
55:40 额外的好奇?多线并行是怎么做到的?
“陈英老师您不睡觉吗?”
1:01:30 为什么决定翻译《虚掷的夏日》?是什么打动了译者
关键词:青春 北京
1:04:00 对小说的介绍结束!进入一些闲聊,停更的感想以及对一些批评意见的回应
1:19:30 下期预告(不太确定)冬or门罗
陈英老师提及的书:
普里莫·莱维
卡尔维诺《通向蜘蛛巢的小径》
(意大利文学知识储备告急!欢迎各位评论区补充�
很喜欢你们,完全听不出来有什么问题
个人觉得没有稿子能达到这种效果,表达能力很强了。 在这个功利和浮躁的时代文字是有些被边缘化了。 很有个人魅力的小姐姐们,希望你们可以坚持下去