日本餐饮业因高物价接连破产

日本餐饮业因高物价接连破产

00:00
02:58

たこ焼き、お好み焼き、焼きそばなど、いわゆる「粉もん」を提供する店の倒産が急増しています。背景には何があるのでしょうか。

制作章鱼烧、御好烧、炒面等所谓“粉物”的店铺倒闭数量剧增。究竟是什么原因?


■価格高騰…経営に悪影響 値上げ検討も

熱した鉄板の上ではじけるアツアツのたこ焼き。東京・台場のたこ焼き店「芋蛸」は、多くの客でにぎわっています。

章鱼烧在加热的铁板上翻腾着。东京台场的章鱼烧店“芋蛸”,客人很多,非常热闹。


利用客:「フワフワでタコもしっかりして、おいしいです」「最高のたこ焼きです」

“软软的,章鱼也很足,很好吃。”“这家的章鱼烧最好吃”


手軽さから人気のたこ焼きですが、店は今、苦境に立たされています。

虽然章鱼烧因其便利性而广受欢迎,但这家店现在却陷入了困境。


たこ焼きに欠かせない小麦や卵などの食材が値上がりを続け、ガス代や人件費などのコストアップが経営を圧迫しています。

制作章鱼烧必不可少的小麦、鸡蛋等食材价格持续上涨,燃气费、人工费等成本上涨给经营带来了压力。


さらに、店の屋号にもなっているイモも、包装紙や容器も値上がりしているといいます。

而且,作为店铺商号的芋头、包装纸和容器的价格也在上涨。


「芋蛸」大将 槌谷俊彦さん:「うちが困っているのは、長イモなんです。通常であれば、1キロ3200円。高いところで4200円が今、6000円を超えている、しかも、品物が悪い。大変ですよ。(店の)名前を変えないといけないかもしれない」

“我们最头疼的是长芋。通常情况下,一公斤3200日元。贵的时候4200日元,现在就要六千多日元,而且,品相还很差。真是不得了。(店的)名字可能要改了。


店側は、やむなく値上げを検討しています。

店家不得不考虑涨价。


槌谷さん:「うちとしては値上げはあんまりしたくないけれど、容器代だけでも10円でも上げないとしょうがない」

“作为我们来说,虽然不太想涨价,但是光是容器费不涨10日元也没办法。


■閉店の店主「店を愛してくれてありがとう」

今、原材料費や人件費などの高騰を背景に、たこ焼きやお好み焼き、焼きそばなど、いわゆる「粉もん」を提供する店の倒産が急増しています。その多くは、個人経営の小規模な店だといいます。

现在,在原材料费和人工费等高涨的背景下,制作章鱼烧、御好烧、炒面等所谓“粉物”的店铺倒闭数量剧增。其中大部分都是个人经营的小店。


徳島市にあるお好み焼店「ひなた」は多くの地元客に親しまれてきましたが、29日をもって店を閉めるという苦渋の決断に至りました。

德岛市的一家名叫“HINATA”的御好烧店深受当地顾客的喜爱,但却做出了在29日关门的艰难决定。


お好み焼店「ひなた」店主 美馬宏行さん(77):「いろいろ努力はしてみましたけど、物価の高騰が激しすぎて、苦しかったですね」

“虽然做了很多努力,但是物价暴涨太厉害了,很难受。


77歳という店主の高齢に伴う体力的な問題や、後継者がいないことも閉店の理由だといいます。

店主今年77岁,上了年纪体力跟不上,再加上没有人继承,只能关门了。


美馬さん:「家内とか外に応援してくれる人がいたから、こうやって続けてこられたんだと思います。今まで店を愛してくれて、ありがとうございます」

“因为有家人和顾客对我的支持,我才能这样坚持到现在。在这里,感谢大家一直以来对小店的厚爱。”

-----------------------------------

【親しむ】

亲切,亲密;接近,接触;爱好,喜好.

(例)気さくで親しみやすい人/豪爽而易于接近的人.

(例)このごろ自然に~機会が少なくなった/最近与自然接触的机会越来越少了.

(例)秋は読書に~絶好の季節だ/秋天是读书的最好季节.

(例)彼はお母さんが音楽家で,小さい時から音楽に親しんでいた/他母亲是音乐家,所以他自小接触音乐.

(例)この歌は長い間人々に親しまれてきた/这首歌,在很长一段时间里受到了人们的喜爱.

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!