第14章01. Trouble at

第14章01. Trouble at

00:00
01:34

14 Trouble at Gateshead
  hen I was a child at Gateshead,Bessie the nursemaid
  used to say that to dream of children was a sure sign of trouble to come.For a whole week now I had dreamed of a small child every night,and perhaps Bessie was right,as a message came from Gateshead.
  It appeared that my cousin John Reed,who had spent and wasted all his money and some of his mother's,and been in debt or in prison Most of his life,had killed himself a week before And then Mrs Reed,whose health had been badly affected by worrying about her son,had suddenly fallen ill when she heard of his death Although she could hardly speak,she had recently managed to express a wish to see me And so my cousins Eliza and Georgiana had sent their coachman,Robert,to bring me back to Gateshead
  I felt I could not refuse to see my aunt,perhaps for the last time,So I went to ask Mr Rochester's permisson to leave Thornfield for a while I found him talking to Miss Ingram,who looked at me in disgust when I interrupted their conversation.
  'Well,Jane,what is it?'he asked,when we had left the room full of guests and gone into the library.
  'Please,sir,I would like permission to visit my aunt,who is ill,for a week or two.
  'Your aunt!You told me you had no relations!'
'I have none who,love me,sir.She's Mrs Reed,my uncle's wife.Her son has died recently.I really can't neglect her now that she is dying.
14 盖茨赫德出了麻烦
  小时候我还在盖茨赫德时,女仆贝茜就曾对我说梦到孩子一定是祸事的预兆。整整一个星期以来,我每晚都梦到一个小孩儿。也许贝茜是对的,盖茨赫德让人捎信来了。
  似乎是我的表哥约翰•里德挥霍了他自己的全部钱财以及他母亲的一部分钱,大部分时间都是负债累累或蹲监狱。一星期前他自杀了。里德太太因为替儿子担心,身体受到严重影响,听到他的死讯,突然一病不起。尽管她几乎难以讲话,最近还是设法表示希望见见我。于是我的表姐妹伊丽莎和乔治娜派了车夫罗伯特接我回盖茨赫德。
  我感到自己无法拒绝去看望舅妈,也许这是最后一面了。于是我到罗切斯特先生那儿,请他准许我离开特恩费得一段时间。我见到他正跟英格姆小姐讲话,我打断他们的谈话时,她正厌恶地看着我。
  “噢,简,什么事?”我们离开满是客人的房间而来到书房时,他问道。
  “先生,请您允许我去看望我的舅妈,她已经病了一两个星期了。”
  “你的舅妈!你告诉我你没有亲戚的!”
  “先生,我没有喜欢我的亲戚。她是里德太太,我舅舅的妻子。她儿子最近死了。她快不行了,我真的不能不理她。”


以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!