▍原文
Indonesia has inaugurated its first high-speed railway, a $7.3bn project backed by China under its Belt and Road Initiative.
President Joko Widodo launched the service, which connects the capital Jakarta to Bandung, a top economic hub.
The railway is named Whoosh, a Bahasa Indonesia acronym that trans-lates to time-saving and reliable.
Mr Widodo has prioritised projects like Whoosh to ease the country's severe traffic jams.
▍语言点
1. inaugurate /ɪˈnɑːɡjəreɪt/ v. 正式启用、启动(If you inaugurate a new system orservice, put it into action officially)
2. high-speed railway/train 高铁,动车(bullet train)
3. back /bæk/ v. 口头或资金支持某人/某事 (if you back a person or something, yougive support to that person or something with money or words)
· The management has refused to back our proposals.
管理层拒绝支持我们的提议。
4. launch /lɑːntʃ/ v. 启动(inaugurate)
5. service /ˈsɜːrvɪs/ n. (本节)公交或火车的车次
· This is the north line service.
这里是开往北方的火车班次。
6. hub /hʌb/ n. (某个地域系统等的)核心;轮轴
· economic hub 经济中心
· commercial hub 商业中心
7. name /neɪm/ v. 命名为
8. acronym /ˈækrənɪm/ n. 首字母缩略词
9. prioritise /praɪˈɔːrətaɪz/ v. 优先处理某事(If you prioritise something, youdecide what’s the most important thing to do.)
· You must learn to prioritise your work.
你要学会按照轻重缓解安排自己的工作。
10. ease /iːz/ v. 减轻,缓解
· easy /ˈiːzi/ adj. 简单的
关注公众号【夏说英文日读】,夏鹏老师送你2份见面礼:
1. 《英语学习小传》
- 共100篇文章,英语学习经验独家分享
2. 《英文学习方法论》
- 共72节视频课,英语学习的答案之书
【夏说英文日读】公众号内,回复【见面礼】,即可领取。
还没有评论,快来发表第一个评论!