鹅妈妈精讲19 Wee Willie Winkie

鹅妈妈精讲19 Wee Willie Winkie

00:00
02:49

【童谣】


Wee willie winkie runs through the town,
Upstairs and downstairs in his night-gown,
Rapping at the window,
crying through the lock,
Are the children all in bed,
for now it’s eight o’clock?
小威力温奇,在城里跑来跑去,
穿着睡袍上楼來、下楼去,
用力敲窗户;
对着锁孔叫,
小朋友都上床了吗?
现在已经八点啦。

【词汇】


wee  [wi:] 很小的
Willie   ['wili] 
winkie    ['winki] 
town    [taun] 城镇
gown     [gaun] 睡袍
upstairs  /ˈʌpˈstɛəz/  上楼
downstairs    ['daun'stεəz] 下楼
rap  [ræp] 敲击
lock  [lɔk] 锁
clock [klɔk] 钟表


【讲解】


这首童谣是苏格兰的一首经典童谣,这个形象已经成为孩子哄睡的化身!
[au]
发音要诀:将口张开略圆,逐渐合拢,双唇逐渐成圆形,不要一开始就把双唇收圆。
开始部分和[ ai ]中的[ a ]音相同,由[ a ]平稳过渡到[ u ]音。
滑动时双唇逐渐收成圆形,并把舌后部稍稍抬起。
发音组合:ou ow
代表单词:town gown

押韵:town,gown;lock,clock
失去爆破: night-gown

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!