胡适诗歌 | 希望(附原文)(后人据此改编有歌曲《兰花草》)

胡适诗歌 | 希望(附原文)(后人据此改编有歌曲《兰花草》)

00:00
00:41



希望


我从山中来,
带着兰花草;
种在小园中,
希望开花好。

一日望三回,
望到花时过;
急坏看花人,
苞也无一个。

眼见秋天到,
移花③在家;
明年春风回,
满盆花⑥!

十,十,四
此篇原载于《新青年》第9卷第6号(1922年7月1日)


① 本文参考北京燕山出版社的《胡适文集》(2019年7月第1版)的文字进行校对,在该书的第一册第79页。


此篇原载于《新青年》第9卷第6号(1922年7月1日)


没想到,曾广为传唱的《兰花草》,改编自胡适先生的这首小诗。


我从山中来,带着兰花草:据说,这是胡适先生去山中游玩,友人特意赠送的一盆兰花草。


:又遇到了多音字,再查查字典、细细推敲下吧。


字典中相关的详细解释是这样的:

供(gōng)”:准备着钱物等给需要的人使用。如:供给、供养、提供、供销、供求相应、供参考等。

供(gòng)”:向神佛或死者奉献祭品。如:供佛。


想来先生把兰花搬到家中,是因家中暖和,花易养活,先生是“养”花,属“供养”的范畴,而不是把花像供佛、供祖宗那样地“供(gòng)”起来,所以还是读“供(gōng)”吧。


(rǔ):文言代词,你。如:汝等、汝将何往?


那么,这里的“汝”字,指代的是“谁”呢?


满盆花:这就是先生的“希望”吧。


再来看《兰花草》的歌词,多了“(zhāo)朝频顾惜、夜夜不相忘”的盼望,期待的则是“满庭花簇(cù),开得许多香”。


当然,网上的文章说,先生的希望不只是明年春暖后兰花草的“满盆花”,而蕴含着更多的期望,你觉得呢?


十,十,四:指民国十年的十月四日,也就是1921年10月4日。


公元纪年 = 1911 + 民国纪年   (说明:民国元年是1912年) 

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!