Chapter 17: The Xu Residence
My current suffering is due to my lack of ability. Living at the mercy of others means I must endure their whims and torment, for I can't even earn a meal.
我之所以现在如此苦,是因为自己没能力,寄人篱下必定要看人脸色,必定要受人折磨,因为我连一口饭都挣不到。
I can't return to my own home because I don't want to repeat my fate from my previous life. I must strive and change my destiny.
而我也不可能再回我自己的家,因为不想再重复前生的命运,我要奋斗,我要改变自己的命运。
Since Heaven has granted me another chance, I must cherish it, not miss it, and not waste it.
上天既然重新给了我一次机会,我一定要倍加珍惜,不能错过,不能浪费…。
Do my best and leave the rest to fate.
尽人事,听天命。
Although they treated me poorly, I could ask Madam Xu to stand up for me. She loves and protects me.
他们对我不好,其实我是可以告诉夫人给我做主,她疼爱我,她护着我。
However, I am not her biological daughter, and the lie will eventually be exposed. The fake can never become real, so I can't complain. I'm not entitled to complain.
可是我毕竟不是她的亲生女儿,是谎言终有一天会识破…假的永远也成不了真的,所以我不能告状,我也不配告状。
I must rely on myself for everything, strive for self-reliance, and avoid depending on others because, in reality, there's no one I can rely on.
所有的事情还是要靠我自己,我要尽可能的靠自己,尽可能的不去依附他人…因为现实中其实也没有人能让我依靠。
It's better to proactively be strong and independent rather than being forced to do so. My current suffering results from my lack of ability, and I can't blame others.
与其被迫被动坚强独立,不如自己先掌握先机自己先他人一步走独立坚强勇敢之路。
我现在的苦都是因为自己没有能力造成的,怨不得别人。
As time passed, I remained at the Xu residence. Despite the ridicule, mockery, and harsh treatment from those around me, and regardless of how they treated me differently behind my back, I didn't leave. I was determined to stay, and I did.
随着时间的推移,我还一直呆在徐府,不管身边的人怎么的嘲笑我,讽刺我,说多狠的话,当面一套背后一套虐待我,我就是不离开,我就是不走,我就是要留下,而我也留下了。
The father and son attempted various methods to drive me away, but I refused to leave. Gradually, they realized they couldn't get rid of me unless they found the real lady of Xu's family, Swallow. They couldn't force me out as long as Madam Xu was around.
那对父子也尝试了很多方法赶我走,可是不管用什么方法我就是不走,渐渐地他们也意思到了他们赶不走我,除非他们能找到真正的徐家千金徐飞燕,否则只要有徐夫人在的一天,他们都赶不走我。
Slowly, I became familiar with the Xu residence. Once I finally confirmed they couldn't get rid of me, I no longer had to worry about their schemes to force me out. By then, I had been away from my home for over half a year and had just turned nine. I remember that my mother passed away in my dream when I was ten. I haven't been at home to care for my siblings in this life, so my mother must not die. I must find a way to save her. Since I had the dream of my previous life, I must find a way to protect her.
慢慢地我渐渐也熟悉了徐府,等我自己确定了他们不能赶我走时,我终于不用终日担心他们又会用什么诡计来赶我走时,我已经离开我自己的家半年多了,而我这个时候也满了九岁,我记得在梦中我十岁的时候母亲就去世了,这一世,我没有在家里面呆着,也无法照顾到我的弟妹,所以我的母亲绝对不能死,我一定要想办法去救她,她不能死,我既然有了上一世的梦,我就一定要想办法保住她。
还没有评论,快来发表第一个评论!