极端天气更常见,但致命性较低

极端天气更常见,但致命性较低

00:00
01:13

Extreme weather more common but less deadly


极端天气更常见,但致命性较低



Extreme weather has caused trillions of dollars of economicdamage in the last half century, but the human death toll has fallendramatically.


过去半个世纪,极端天气造成了数万亿美元的经济损失,但人类死亡人数却大幅下降。


The economic cost of floods, storms and wildfires hasaccelerated since 1970, according to a World Meteorological Organisation (WMO)report.


根据世界气象组织(WMO) 的报告,自1970 年以来,洪水、风暴和野火造成的经济损失不断增加。


But better early warning systems and disaster management indeveloping countries mean fewer people are dying.


但发展中国家更好的预警系统和灾害管理意味着更少的人死亡。


They caused 22,608 deaths between 2019 and 2021, fewer thanin earlier years.


2019 年至2021 年间,它们造成22,608 人死亡,低于前几年。


Two million people have died in extreme weather-relatedevents since 1970, according to the WMO.


据世界气象组织称,自1970 年以来,已有200 万人死于与极端天气相关的事件。


The cost of damage from these events has increased by afactor of eight since 1970s and now totals $4.3 trillion dollars (£3.5trillion), the new data from the UN's climate and weather body shows.


联合国气候和天气机构的最新数据显示,自20 世纪 70 年代以来,这些事件造成的损失增加了八倍,目前总计达4.3 万亿美元(3.5万亿英镑)。



以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!