【头条播报】
Two creatures - red-eared slider turtles and red swamp crayfish - beloved by people across Japan are no longer be imported, sold or allowed to be released into the wild from June 1 to limit harm to the ecosystem in the country.
6月1日起,红耳彩龟和红沼泽小龙虾,这两种深受日本民众喜爱的生物已禁止进口、销售或放生到野外,以限制对该国生态系统的危害。
【朗读要点】
注意几个重点信息的重读,两个品种 red-eared slider turtles, red swamp crayfish;还有被禁止的行为:进口imported,售卖sold和野外放生released into the wild。断句方面,整句话比较长,可以在整个主语成分后停顿一下,还有目的状语前停顿一下
Two creatures - RED-EARED SLIDER TURTLES and RED SWAMP CRAYFISH - beloved by people across Japan / are no longer be IMPORTED, SOLD or allowed to be RELEASED INTO THE WILD from June 1 / to limit harm to the ecosystem in the country.
From June 1, two creatures are not any more be imported, sold ,allowed to be released into the wild, which are red-eared slider turtles and red swamp crayfish beloved by people across Japan. It aim to limit harm to be ecosystem in Japan.
英语何健说 回复 @听友216428080: 棒🎉!
From June 1, two creatures are not any more be imported, sold ,allowed to be released into the wild, which are red-eared slider turtles and red swamp crayfish beloved by people across Japan. It aim to limit harm to be ecosystem in Japan.
英语何健说 回复 @壹生时光Odelia: 很棒 aims to哈