静静的顿河【金人翻译】230

静静的顿河【金人翻译】230

00:00
09:39

半夜里,他们带着铁锹和装牲口粪用的抬筐,顺着镇子边儿,穿过公墓,朝松树林走去,死刑就是在树林旁边执行的。天上飘着小雪花。脚碰在结了一层白霜的红柳树上,沙沙作响。彼得罗谛听着每一个响声,心里咒骂自己这趟差使,咒骂卢吉妮奇娜,以至这位已经去世的亲家公。在第一片小松树旁边,那个哥萨克在一个高高的沙土岗旁边停了下来。



以上内容来自专辑
用户评论
  • 拂晓_rj

    唉,战争年代,人命如草芥。路要选对,运气还要好,能在杀来杀去中活下来。

  • gordenguo

    米伦老头被枪毙,彼得罗去找他的尸首。米伦老头也曾经杀过敌对分子

  • Killbabes

    米伦格里戈耶维奇在爬犁里等着 神来之笔

  • 云深不知处海蒂

    好可怜啊,这世界怎么了?今天你杀我,明天我杀你

    珍妮_zy 回复 @云深不知处海蒂: 为了各自小团体的权利,打着好听的为无产阶级革命的口号无耻得杀害抢夺

  • 欧克述

    低沉的女声悦耳动听

    快乐品书人 回复 @欧克述: 你这是误解了!这不叫低沉,这是专业!你听听有的人播的能听吗?声音忽大忽小,吓死人了。所以必须让声音保持音量均匀,不然没法听。你是没听过差的,直接听好的,所以没有比较,你不知道什么叫好,所以误以为这叫低沉。

  • 清灵清零

    那塔利亚的父亲被枪毙了……

  • Odysseus_at_sea

    太沉重了。。。。。。白发人送黑发人

  • 快乐品书人

    已经听到这集了,发点看法:整体来说,还是第一部写得最好。二三部有许多拖沓的地方。

  • 1334276szby

  • 1521377telp