求 乞 者
THE BEGGARS
———————————————
我顺着剥落的高墙走路,
踏着松的泥土。
另外有几个人,各自走路。
微风起来,露在墙头的高树的枝条
带着还未干枯的叶子在我的头上摇动。
I am skirting a high, mouldering wall, trudging through the fine dust. several other people are walking alone. A breeze springs up and above the wall the branches of tall trees, their leaves still unwithered, are string over my head.
—
微风起来,四面都是灰土。
一个孩子想我求乞,也穿着夹衣,
也不见得悲戚,而拦着磕头,追着哀呼。
我厌恶他的声调,态度。
我憎恶他并不悲哀,近于儿戏;
我烦厌他这追着哀呼。
A breeze springs up, and dust is everywhere. A child begs from me. He is wearing lined clothes like others and does not look unhappy. Yet he blocks my way to kowtow and whines as he follows me. I dislike his voice, his manners. I detest his lack of sadness, as if this were some game. I am disgusted by the way in which he follows me , whining.
—
我走路。另外有几个人各自走路。
微风起来,四面都是灰土。
一个孩子想我求乞,也穿着夹衣,
也不见得悲戚,但是哑的,摊开手,装着手势。
我就憎恶他这手势。而且,他或者并不哑,
这不过是一种求乞的法子。
我不布施,我无布施心,
我但居布施者之上,
给与烦腻,疑心,憎恶。
I walk on. Several other people are walking alone.A breeze springs up, and dust is everywhere. A child begs from me. He is wearing lined clothes like others and does not look unhappy, but he is dumb. He stretches his hands out to me in dumb show. I detest this dumb show of his. Besides, he may not be dumb; this may just be his way of begging. I do not give him alms. I have no wish to give alms. I stand above those alms-givers. For him, I have only disgust, suspicion and hate.
—
我顺着倒败的泥墙走路,断砖叠在墙缺口,
墙里面没有什么。微风起来,
送秋寒穿透我的夹衣;四面都是灰土。
我想着我将用什么方法求乞:
发声,用怎样的声调?
装哑,用怎样手势?。。。。
I am skirting a tumble-down, mud wall. Broken bricks have been piled in the gap, and beyond the wall is nothing. A breeze springs up, sending the autumn chill through my lined gown, and dust is everywhere. I wonder what method I should use in begging. In what voice I should speak? What dumb show should use if pretending to be dumb?…
—
另外有几个人各自走路。
我将得不到布施,得不到布施心;
我将得到自居于布施之上者的
烦腻,疑心,憎恶。
Several other people are walking alone. I shall receive no alms. I shall receive the disgust, suspicion and hate of those who consider themselves above the alms-givers.
—
我将用无所为和沉默求乞···
我至少将得到虚无。
微风起来,四面都是灰土。
另外有几个人各自走路。
灰土,灰土,······
······
灰土······
I shall beg with inactivity and silence… I shall at last receive nothingness. A breeze springs up, and dust is everywhere. Several other people are walking alone.
Dust… dust …
dust
……
还没有评论,快来发表第一个评论!