每日听写2.7中级讲解
Now let's get back to those annoying habits that some people have in the workplace – or the office. The Institute of Management recently questioned 2,000 managers to find out their pet hates of office workers. Pet hates are the small annoying habits that really irritate someone.
现在我们来谈谈办公场所里那些令人讨厌的习惯。最近,管理学院为了找到员工们最厌恶的事情,询问了2000名经理。所谓Pet hates,即令人恼怒的小习惯。
Jennifer: So, this survey asked the managers what annoyed them about their staff?
这么说,该项调查和员工如何惹恼经理有关?
Rob: No, it was about what managers believed annoyed their workers about each other. Here is what one office worker thinks:
不是,是经理认为什么事情可让员工彼此讨厌。下面是一位办公室工作者的观点:
Tapping of feet, noise, tapping of desk, just anything like that. I like quiet so I sometimes work with headphones in.
跺脚、敲桌子等噪音让我觉得很讨厌。我喜欢安静,所以有时我会戴着耳机工作。
Jennifer: Hmm, tapping on your desk like this can be so annoying. In fact, any kind of tapping, because it’s so distracting – in other words it breaks my concentration.
恩,敲桌子真的很烦人。事实上,任何敲东西的声音都会让我分神。换句话说,它会分散我的注意力。
Rob: Well, that man decided to wear headphones to block out the sound. But for the person doing the tapping, how can they kick the habit – or stop doing it? Having a bad habit could be the sign of concentration or nerves or even boredom. So we should have some sympathy!
所以,那个员工决定戴着耳机来屏蔽噪音。但对于那些敲东西的人来说,他们该怎样改掉这个坏习惯呢?坏习惯可能是注意力不集中、神经紧张、无聊乏味的标志。所以我们应该同情这些人。
Jennifer: I do, but one thing I don't have sympathy for is this habit being described by another office worker.
恩,但有一个习惯我绝不会给予同情。请听另一位员工的描述.
还没有评论,快来发表第一个评论!