春风倚棹阖闾城,水国春寒阴复晴。
细雨湿衣看不见,闲花落地听无声。
日斜江上孤帆影,草绿湖南万里情。
东道若逢相识问,青袍今日误儒生。
Farewell to Yan Shiyuan
Liu Chongqing
In vernal breeze outside town walls we stop our oar;
The cloudy weather turns fine on chilly river shore.
Our gowns are wet with drizzling rain although unseen;
The flowers fall at leisure unheard by ears keen.
Your lonely sail sets off at sunset on the stream;
The grass will green for miles the southem shore in dream.
If you meet with some friends who inquire after me,
Tell them the blue-gowned petty official's carefree.
以上内容来自专辑