勉強丨说敬语,其实是一种“角色扮演”

勉強丨说敬语,其实是一种“角色扮演”

00:00
08:31

公众号:中村Radio 中村日语

日语课程咨询:japanesefan

中村日语公益课堂 CCtalk群号:8659602

本期│说敬语,其实是一种“角色扮演”

以下为小編整理的中文版相谈录 提问→Q;老师→N;


Q:今天我有事想请教老师。我拿到了明年春天的内定,从事服务行业的公司。

N:祝贺你!

Q:服务行业意味着必须对顾客使用敬语吧?!但是我的敬语完全不行。

N:说到敬语……不好意思,问一下是什么服务行业?销售?

Q:旅游行业。

N:是旅游公司吗?

Q:是前台的工作。

N:前台可是最需要使用敬语的岗位。实际上,敬语并不难,真的不难!难的是思想的转变!敬语本身只要换一种说话方式而已。比如,「食べる(吃)」→ 「召し上がる(用餐)」

你已经拿到内定了吧。那只能多多练习了。你人在日本吗?

Q:我不知道从哪里着手。

N:你能找到你的日语老师吗?

Q:和老师倒是有联系。

N:可以找老师商量一下,一周做两次练习。

Q:练习已经做得很多了,但还是不太行。

N:做了很多练习,具体做了什么练习呢?

Q:比如刚才老师提到的 「お召しに上がってください」

N:「お召しに~」是错误的表达,正确的为 「召し上がってください(请用餐)」 「お召し上がりください(请您用餐/请您慢用)」

Q:这些细小的地方,我特别容易说错。

N:这是因为练习还不够。你一定是个认真的人吧。平时喜欢开玩笑吗?

Q:不太喜欢。

N:可能和性格也有点关系。因为除了敬语,你现在的日语说得非常好,可见是认真学习的类型。所以一说到敬语,你肯定会想:怎么回事,为什么我必须说敬语呀?

Q:是的,是这种心情。

N:是吧。所以一开始我们也讲到,你的问题不在于敬语的用法,而在于使用敬语究竟是怎么回事。日本学校的社团活动,你知道吧。我初一参加社团活动,对于初二的社团前辈,我回应的时候说了「うん(嗯)」,就被前辈批评了,应该要说「はい(是)」。

高中和大学,我都参加了网球社团,对前辈都要使用敬语。首先,我觉得没道理。只不过比我大一岁的前辈,我却要对他说 「何時にいらっしゃいますか(您什么时候来?)」

Q:好累啊!

N:累倒是不累,只不过换一种表达方式而已。

Q:也就是说要经常有说敬语的意识,感觉心累吧。老师因为是日本人……

N:这和是不是日本人没太大关系,我们从初中到大学一直在用敬语,虽然觉得没道理,想不通为什么要对只大一岁的前辈用敬语,但是如果不用的话,吃亏的是自己。

是的,日本人如果该用敬语而不用的话,吃亏的可是自己。

Q:原来是这样。

N:你的情况又略有不同,重点不在你的敬语说得如何流利,重要的是你在商务场合,不使用敬语的话,毫无疑问工作上你会吃亏。

Q:明白了。

N:在迄今为止的人生中,你会特意去做让自己吃亏的事情吗?

Q:确实,老师想告诉我什么,我大概也明白了。可能自己对敬语还不够重视。

N:要重视敬语的用途,特别是在日本,我们面对的是顾客,还是不是顾客,比如公司的同事。

大学时期,我在咖啡店打工,来店的顾客,我们要说「いらっしゃいませ(欢迎光临)」

有意思的是,其中有位顾客在餐饮店打工,而当我去他打工的店里吃饭时,他要对我说 「いらっしゃいませ(欢迎光临)お待たせしました(让您久等了)」

因此我们认为敬语是有其用途的,并不是要求你尊敬某个人,而是在某个场合你需要“扮演”好某个身份。

Q:原来是这样。

N:是的,所以你需要在旅游公司“扮演”好前台的角色,不要想没有道理什么的。当你去百货店等地方时,各种各样店里的日本人都会对你说 「いらっしゃいませ(欢迎光临)」

Q:是的。

N:迄今为止,你在日本应该受到了很多服务,所以,这次只是换了身份,你成为了服务方。思想转变了,我们就会看到更多的东西,加油哦!

Q:是这样的,谢谢老师!

N:不客气,今后如果遇到什么,欢迎再来每周三的聊天室,再见!

非常认真的一个人,确实不容易。社会上不全是好人,所以我们遇到好人不是理所当然的,遇到“坏人”才是理所当然的。我在中国也遇到过形形色色的人,有出色优秀的人,也有不怎么样的人,这是人生常态。

在日本,当别人对你说敬语时,可能你意识不到。去便利店时,店员对你说  「いらっしゃいませ(欢迎光临)」 去咖啡店时,店员对你说 「お待たせしました(让您久等了)いらっしゃいませ(欢迎光临)こちらへどうぞ(请走这边)」 在日本待上一、两年的话,将有很多日本人对你使用敬语,我们就当把敬语再还给日本人,可以这么考虑。

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!