威尔科克斯|命运之风The Winds Of Fate

威尔科克斯|命运之风The Winds Of Fate

00:00
01:58
The Winds Of Fate
命运之风
By Ella Wheeler Wilcox
作者:埃拉·惠勒·威尔科克斯
One ship drives east and another drives west
With the self-same winds that blow;
‘Tis the set of the sails
And not the gales
That tell them the way to go.
一艘船驶向东方,另一艘驶向西方
吹拂它们的风来自同样的方向
是那一整套的帆
而不是狂虐的风
决定了它们的航向

Like the winds of the sea are the winds of fate
As we voyage along through life;
‘Tis the set of the soul
That decides its goal
And not the calm or the strife.
命运的风吹动着,如海风一样
让我们在生命之海驶航
是整个灵魂的模样
决定了生命的航向
而不是什么宁静,什么吵嚷

字词解析
gale
[gel]
大风
strife
[straf]
冲突
作者

埃拉惠勒威尔科克斯是十九世纪美国著名作家和诗人。她的诗平实质朴、清新自然、韵律精美、意境遂远,意想典雅而纤丽,受到无数诗歌爱好者的喜爱。《孤独》被读者评选为最难忘的诗歌之一。
以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!