4 More trouble for Anne安妮还有更多麻烦

4 More trouble for Anne安妮还有更多麻烦

00:00
19:27

4 More trouble for Anne安妮还有更多麻烦
“I think I’ll ask the new vicar,Mr. Allan, and his wife to tea on Wednesday, ' said Marilla one day.
"Oh yes, please do!' cried Anne excitedly. 
'Mrs Allan is young and beautiful, and has a very sweet smile! Can I make a cake for tea? Say yes, Marilla!'
Marilla agreed, and for the next few days Anne planned what she would put in her cake.
'I do hope it's going to be a good one,' she told Diana.
'Sometimes I forget to put in the right things.
"You made a very good one last week, ' said her friend. 
'I' m sure it'll be all right.
“我在考虑或许可以在周四请新来的牧师艾伦先生和他的妻子来喝下午茶”一天马丽拉说
“欧,太好了,请吧请吧”安妮兴奋的叫道
“艾伦夫人年轻漂亮,而且笑起来特别甜美,我能为这次的下午茶做一个蛋糕么?请准许我这么做,马丽拉”
马丽拉同意了,接下来的几天,安妮都在考虑她的蛋糕里应该加什么。
“我真心的希望这次的蛋糕能成功”她对戴安娜说
“有时候我经常忘记放正确的东西”
“你上周就做了一个很成功的呀”她的朋友说道“我相信一定没问题的”


On Wednesday the tea party started very well.
"These are very good cakes, Miss Cuthbert, '
Mrs Allan said to Marilla. 'You have been busy.”
“Anne made this one, specially for you, Mrs Allan, ' replied Marilla.
"Oh well, I must try some, 'laughed the vicar's wife. 
But after the first mouthful there was a very strange look on her face.
'Is anything wrong?' asked Marilla. 
She ate a piece of Anne's cake herself.
 'Oh! Anne! What have you put in this cake?' she cried.
'Isn't it.. isn't it all right?' asked Anne, her face turned red.
'All right? It's horrible! Don't try to eat any more, Mrs Allan. Anne, you've put my medicine in this cake!'
"Oh! I didn't know! It was white, and in a bottle! I thought it was milk!' sobbed Anne. 
She ran upstairs and fell on her bed, crying loudly.
周四那天,整个下午茶开始得很顺利
“卡斯伯特夫人,这些蛋糕太精致了”
艾伦夫人对马丽拉说“你一定忙了很久”
“这个是安妮特意为你做的,艾伦夫人”马丽拉回道
“欧是么,那我一定要尝尝看”牧师的妻子笑着说道
但是吃了一口以后,她脸上的表情变得很奇怪
“有问题么?”马丽拉问,并且她自己也吃了一块儿
“天呐,安妮,你在蛋糕里加了什么?”她叫道
“它,它不好吃么?”安妮问道,她的脸都红了
“好吃?!简直难以下咽。不要再吃了艾伦夫人。安妮,你把我的药加了进去”
“天呐,我不知道,我看它是白色的,装在瓶子里,我以为那是牛奶”安妮呜咽着
她跑上楼,扑到床上,大声哭了起来


But later that evening, when Mr and Mrs Allan went home, Marilla came to talk to her.
“Oh Marilla!' cried Anne. 
'Everybody in Avonlea will laugh at me for putting medicine in a cake!'
Marilla smiled and touched Anne's hot face.
 "No, they won't, Anne. Mrs Allan wasn't angry, you know. She said it was very kind of you to make her a cake, and she's asked you to tea at her house!"
"Oh, so she's forgiven me! She is nice, isn't she?' said Anne thankfully.
 'Why do I get into trouble like this? Perhaps I won't make any mistakes tomorrow.”
Marilla shook her head, still smiling. 
'You'll think of something, Anne. You're very good at making mistakes!'
那天晚上晚些时候,等艾伦夫妇回家以后,马丽拉去找安妮聊了聊
“欧,马丽拉”安妮哭着
“埃文利的每个人都会嘲笑我把药放进了蛋糕里!”
马丽拉微笑着抚摸了安妮哭红的脸
“不,他们不会的,安妮,艾伦夫人没有生气,你知道么。她说,很感谢你为她做的蛋糕,而且她还邀请你去她家喝下午茶。
“欧,所以,她原谅我了!她人真好,对吧”安妮感激的说着
“我为什么总会卷进这种麻烦里?也许,我明天可以控制自己不犯任何的错误”
马丽拉摇摇头,依旧保持着微笑
“安妮,你想多了,你太擅长闯祸了”


Spring came, with its bright green leaves and early flowers.
One April evening Marilla came home late after visiting friends. She found the kitchen empty, and no supper on the table.
'Where's Anne?' she thought crossly. 
'I told her to get the supper ready.” 
She hurried upstairs to Anne's room, and found the girl sobbing on her bed.
'Don't look at me, Marilla!' Anne cried. 
"I know I'm bad, I know I am!'
'What is the matter?' asked Marilla. 'Are you ill?'
"Oh Marilla, I just want to die! Look at my hair!' 
And Marilla saw that Anne's long thick red hair was now a horrible dark green.
"Oh Anne!' she said, 'What have you done now?'
'I... I bought a bottle of something special from a man who came to the door. He said it would change my hair from red to black! Oh, I know it was stupid of me! But what shall I do?' 
春天来了,带来了嫩绿色的树叶,和含苞待放的花骨朵
四月的一个晚上,马丽拉因为拜访朋友,回来晚了,她发现厨房空空如也,桌上也没有晚餐。
“安妮去哪儿了?”马丽拉生气的想
“我跟她说了,要准备好晚餐”
她急急忙忙跑上楼,来到安妮的房间,发现她正趴在床上抽泣
“别看我马丽拉”安妮叫道
“出什么事了”马丽拉问“你生病了么”
“马丽拉,我不想活了,你看我的头发”
马丽拉看到,安妮那一头红色的干枯的头发,变成了墨绿色
“天呐,安妮”马丽拉说“你又干了什么”
“我从一个来敲门的人那里,买了一样特殊的东西。他说这可以把我的头发从红色变成黑色。我现在知道了我有多愚蠢,但是我现在要怎么办”


They washed Anne's hair again and again, but it was still green. Anne stayed at home for a week, saw nobody, and washed her hair every day. 
But at the end of the week, Marilla said,
'I'm sorry, Anne, we'll have to cut it all off. You can't go to school with green hair.'
Anne had to agree. 'Perhaps this will teach me not to think about being beautiful, ' she said sadly.
Everybody was surprised to see Anne with very short hair, but no one learned the secret. And some weeks later, there were some new, darker red curls, which pleased Anne very much.
她们一遍遍的洗安妮的头发,但它依然是绿色的。安妮在家待了一个星期,谁也不见,天天洗头发。
在这周就要结束的时候,马丽拉说
“我很抱歉安妮,我们不得不把头发全部剪掉,你不能顶着绿色的头发去学校”
安妮只能同意了“也许,这次的事情也教会了我,不要老想着变漂亮”她难过的说
每个人都很惊讶于安妮的短发,但是没人知道真相。几周以后,长出了新的暗红色的小卷发,这让安妮很欣慰


That summer Anne and her friends often played in an old boat on the river.
"Today, let's imagine that I'm a prisoner and I'm escaping from prison by boat,' said Anne.
 'I'll hide in the boat and the river will carry it down to the bridge. You're my family, and you must meet me at the bridge.'
The other girls agreed, so Anne got into the boat and hid under some coats. 
Her friends pushed the boat off down the river and ran across the fields to get round to the bridge. 
For a few minutes the prisoner enjoyed the game, but then she suddenly felt wet and sat up. 
Water was coming in very fast through a hole in the bottom of the boat! 
Luckily, there were some trees by the river and Anne saw a low branch over the water. 
She jumped up and caught the branch. 
The boat went on without her and a few seconds later went down under the water.
那年夏天,安妮经常和她的朋友们在河边的一条小船上玩儿。
“今天,我们假设我是个从监狱里坐船逃出来的罪犯”安妮说
“我会躲在船里,河流会把我带到小桥那里。你们是我的家人,要在小桥那里见我”
其他的女孩儿们都同意了, 安妮用衣服盖住自己,躲在了船里。
她的朋友们推了一把小船,让它顺流而下,她们则是穿过田野,向小桥跑去。
刚开始,罪犯很享受这个游戏,但是不久突然感到一阵潮湿,然后坐了起来。
水正从船底的一个洞里,迅速的涌进了小船里
幸运的是,河边有很多树,安妮看到了一根伸到河面上来的树枝。
她跳起来,抓住了树枝。
小船没有了她,继续往前飘着,很快就沉到了水面下


Her friends on the bridge saw the boat, but they did not see Anne under the tree. 
"Oh! Oh! Anne's dead! The boat's gone down and she's in the river!' 
they screamed, and ran back to the village for help.
Poor Anne could not move. She held on and held on, but her arms were getting tired and she knew that she would fall in a minute. 
Suddenly, there was Gilbert Blythe in his boat!
"Anne Shirley!' he cried. 
'What are you doing there?' 
He did not wait for an answer, but quickly helped Anne into his boat. She didn't say a word. 
When they arrived at the bridge, she got out and turned away.
"Thank you for helping me, 'she said coldly.
But Gilbert jumped out, and put a hand on her arm.
"Anne, 'he said quickly, 'I'm sorry I called you "carrots”. It was a long time ago. I think your hair is really nice now. Can we forget it, and be friends?'
她的朋友们发现了这条船,但是没有看到树下的安妮
“天哪天哪,安妮死了,船沉了,她掉进了河里”
她们尖叫着跑回村里找人帮忙去了。
可怜的安妮没办法移动,她努力咬牙坚持着,但是她的手臂变得越来越没劲儿,她知道她随时可能掉下来。
这时,吉尔伯特刚好驾着船路过,
“安妮雪莉!”他叫道“你在干什么”
他没有等对方的回答,迅速的帮助安妮上了他的船,安妮没说一句话。
当他们到了桥边,安妮很快爬了出来,并且保持距离。
“谢谢你帮了我”安妮冰冷地说道
吉尔伯特也跳了出来,并且抓住了安妮的手臂
“安妮”他语速很快“我很抱歉叫你胡萝卜,但时间已经这么久了,我觉得你的头发很漂亮现在,我们能不计前嫌,做朋友么?”


For a second Anne wanted to say yes. 
But then she remembered standing alone in front of the school children all afternoon, because of Gilbert. 
She would never forgive him for that! 
'No,' she replied coldly, 
'I shall never be your friend, Gilbert Blythe!'
'All right!' Gilbert jumped angrily back into his boat.
 'I'II never ask you again, Anne Shirley!'
Anne walked home with her head held high, but she felt strangely sad, and wanted to cry.
'Why are you always in trouble, Anne?' 
asked Marilla, when she heard about Anne's adventure.
'Well, I think I'm learning, Marilla, ' answered Anne. 
'I learn from my mistakes, and after today, I won't use my imagination so much. I don't think Avonlea is the right place for imagination.”
'No, it isn't, 'agreed Marilla a little crossly.
When she went out, Matthew, who was sitting quietly in his corner, whispered to Anne, 
'Keep a little imagination, Anne, not too much, of course, just a little.”
安妮有一瞬间差点就同意了,但是她想到了因为吉尔伯特,在教室和同学们面前站了一下午的事情。那件事她永远无法原谅。
“不”她冷硬的回答“我永远都不会和你做朋友的,吉尔伯特布莱斯”
“好吧”吉尔伯特愤怒的跳回了他的船上
“我也永远不会再问你了,安妮雪莉”
安妮挺胸抬头的走回了家,但是奇怪的是,她感觉很难过,难过到想哭。
“你为什么总是会惹出麻烦来呢安妮?”马丽拉知道了安妮的经历以后,问道
“我想,我正在学习。马丽拉”安妮回答
“我从我犯的错误里懂得了一件事,今天过后,我不会再像以前一样幻想了,我认为埃文利不是一个适合幻想的地方”
“是的,的确不适合”马丽拉生气的说
马丽拉出去后,一直窝在角落里的马修,悄悄对安妮说
“还是要保留一些幻想的安妮,不要太多当然了,就一点就好”



以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!