凫鹥在泾,公尸来燕来宁。尔酒既清,尔肴既馨。公尸燕饮,福禄来成。
凫鹥在沙,公尸来燕来宜。尔酒既多,尔肴既嘉。公尸燕饮,福禄来为。
凫鹥在渚,公尸来燕来处。尔酒既湑,尔肴伊脯。公尸燕饮,福禄来下。
凫鹥在潨,公尸来燕来宗,既燕于宗,福禄攸降。公尸燕饮,福禄来崇。
凫鹥在亹,公尸来止熏熏。旨酒欣欣,燔炙芬芬。公尸燕饮,无有后艰。
The Ancestor's Spirit*
On the stream waterbirds appear;
On earth descends the Spirit good.
Your wine is sweet and clear,
And fragrant is your food.
The Spirit comes to drink and eat;
Your blessing will be sweet.
On the sand waterbirds appear;
On earth enjoys the Spirit good.
Abundant is your wine clear;
Delicious is your food.
The Spirit comes to drink and eat;
Your blessing will be complete.
On the isle waterbirds appear;
In his place sits the Spirit good.
Your wine is pure and clear;
In slices are your meat and food.
The Spirit eats and drinks sweet wine;
You will receive blessing divine.
Waterbirds swim where waters meet;
The Spirit sits in a high place.
In his high place he drinks wine sweet;
You will receive blessing and grace.
The Spirit drinks and eats his food;
You'll receive blessing doubly good.
In the gorge waterbirds appear;
Drunken on earth the Spirit good.
Delicious is your wine clear;
Broiled or roast your meat and food.
The Spirit comes to drink and eat;
You'll have no trouble in the least.
以上内容来自专辑