诺贝尔化学奖得主:享受科学与探索,坚信打破天花板的可能【高校】

诺贝尔化学奖得主:享受科学与探索,坚信打破天花板的可能【高校】

00:00
03:13

【受访人】


珍妮弗·道德纳(Jennifer Doudna),1964年出生于美国华盛顿特区,美国科学家,现为美国加州大学伯克利分校教授,霍华德·休斯医学研究所研究员。曾在科罗拉多大学博尔德分校在切赫实验室担任博士后,师从1989年诺贝尔化学奖得主托马斯·罗伯特·切赫。

2020年10月7日,詹妮弗·杜德纳因“开发出一种基因组编辑方法”获得2020年诺贝尔化学奖,也是首个全女性团队诺奖得主。


【双语访谈稿】

-How did you find out?

您是怎么知道(自己得了诺贝尔奖)的?


JD: I was really deeply asleep and I gotta call. My phone was... I had it on silent actually. My phone was buzzing and for some reason I woke up, and I looked at the phone. It was 2:53, and it was Heidi Ledford who is a reporter who I know, I've talked to in the past at Nature. So I answered the phone and she said: "Hi Jennifer, it's Heidi. I'm sorry to bother you early but I just wanted to get your comments about the Nobel." And I said... I thought she was calling to ask me to comment on somebody else winning the Nobel prize and, I was just so deeply asleep, and I was rubbing my eyes and thinking, ok, I've got to get on my computer and find out who won the Nobel prize. I said: "Well, who won it?" and she said "Well, you won it!" She said: "You mean you haven't talked to them yet?" and I said no. She said "Oh my gosh! I'm the one to tell you!" and I said yes.

我当时睡得很沉,突然有一通电话打过来。我其实把手机调成静音了,不过它在嗡嗡震动。不知怎么的我就醒了,我看了下手机,当时是凌晨2:53,是海蒂·莱德福打来的电话。她是个记者,我们认识,以前在《自然》杂志上聊过。我接了电话,她说“嗨,珍妮弗,我是海蒂。很抱歉这么早打搅你,我想知道你对诺贝尔奖的想法。”我还以为她是打电话问我对获得诺奖的人作何评价。我当时太困了,我揉着眼睛心想,好吧,让我打开电脑搜一下谁获奖了。我问她“谁获奖了?”她说“你获奖了。”她还说,“你是说你还没跟他们谈过吗?”我说没有啊。她说:“天哪,我竟然是告诉你这个消息的人吗?”我说,是啊!


 I think that it really speaks to the fact that, I think for many women, there's a feeling that no matter what they do, their work will never be recognized the way it would be if they were a man. This recognition today I think just refutes that in a way and it just honors the work that was started by a collaboration between two women who set out not to win the Nobel prize but to do really fundamental science that we thought was exciting and important and interesting. We led our teams to work on it collaboratively. It means a lot to me thinking back to my own childhood, growing up as a... I had been told more than one a few times that girls don't do chemistry or girls don't do science. Fortunately I ignored that. 

 我认为这真的说明了一个事实。我认为许多女性时常感觉无论她们做什么,她们的工作都不会像男人那样得到认可。今天我获得了诺奖,我想恰恰反驳了这一点。它体现了对我们这两位女性发起的合作的尊重。我们做研究不是为了赢得诺贝尔奖,我们只是在做我们认为令人兴奋、重要且有趣的真正基础科学。我们带领团队合作完成了我们的工作。回想我自己的童年,这对我来说意义非凡。在我成长过程中曾不止一次有人告诉我,女生不要搞化学,女孩不要搞科学。幸运的是我没有理会这些。


I think this is a message that needs to get out there because in many cases we hear the opposite. We hear that why aren't scientists curing cancer, why aren't we working on very focused problems. It's not that that isn't important, but the message here is that solutions to problems come from unexpected directions, because we don't know where the next big discoveries and technologies are going to come from. Who knew that a bacterial immune system would in fact emerged as a world changing technology for gene editing? But here we are. 

我认为有一点需要传达给公众,因为很多时候我们总是听到反对的声音。我们常听有人说,为什么科学家不去治疗癌症,为什么不致力于解决大众关心的问题。我并不是说这些不重要,但我们想说的是,问题的解决方案有时会来自于意想不到的方向,因为我们不知道下一个重大发现和技术将来自哪里。之前谁知能道细菌免疫系统事实上会成为基因编辑领域一项改变世界的技术呢?但看看现在。



-How are you feeling right now?

您现在感觉怎么样?


JD: I have a feeling a combination of emotions. I am finding myself reflecting back on many events in the past, just my upbringing, my sisters... My parents have passed away so they're not... Where they are? they're looking down I'm sure. I guess the other thing I'm thinking about is, I'm just thinking about my son and sort of people at his age. It's a challenging time right now for young people I think, maybe for girls especially, this is kind of a moment to take a step back from the craziness that's going on and just kind of enjoy. Enjoy great science and the process of discovery, because that's why I've always done science.

我感觉各种情绪交织在一起。我常常回想过往发生的事情,我的成长经历,我的姐妹们……我父母已经过世了,他们不能……他们会在哪里呢?他们一定正在天上看着我吧。我还想到我儿子和他的同龄人,对他们这些年轻人来说,当下是一个充满挑战的时代。尤其是女孩子们,在这样的时刻,可以从当下疯狂的世界中后退一步,单纯地享受伟大的科学,享受探索发现的过程,这也是我一直从事科学研究的原因。

以上内容来自专辑
用户评论
  • 红尘看客_ib

    每天听一个小时,坚持的第2年整

    小土豆yu 回复 @红尘看客_ib: 厉害👍