马丘比丘之巅之十一 (智利)聂鲁达 赵振江 张广森译
穿过朦胧的光焰,
穿过岩石的夜晚,让我将手伸进去,
让那被遗忘的古老的心灵,
像一只被捕千年的鸟,在我的胸中跳动!
让我忘却今天这幸福,它比海洋宽广,
因为人类的宽广胜过海洋和它的岛屿,
应该像落入井中一样落人大海
以便取出海底一捧神秘的水和被淹没的真理。
宽阔的岩石,让我忘却那雄伟的体积,
无边千古的大小,蜂窝的岩石,
今天让我的手顺着直角尺上
粗犷的血和苦行衣的斜边滑去。
当愤怒的神鹰,宛如红鞘翅的铁蹄,
在飞行中拍打我的双鬓,
生着食肉动物羽毛的狂风
横扫倾斜的石阶上昏暗的灰尘,
我看不见那迅猛的飞禽,
看不见它利爪的盘旋,
只见古老的生灵,奴隶,睡在田野上的人,
只见一个躯体,一千个躯体,一个男人,一千个女人,
和雕像沉重的石头一起:
在黑风下被雨和夜染成黑色,
采石人胡安,维拉科查①之子,
受冻者胡安,绿色星辰之子,
赤脚者胡安,绿松石之孙,
请上来和我一起出生,兄弟。
——————
①按照古印加人的传统,维拉科查是主宰世界的神。
选自《漫歌》(智利)聂鲁达著 赵振江 张广森译 巴勃罗·聂鲁达作品丛书 南海出版公司 2021年6月出版
配图 墨西哥比画家迭戈·里维拉 壁画以古印加文明为主题
诞生于大地的诗篇 聂鲁达《马丘比丘之巅之十一》简析
智利诗人聂鲁达被誉为“人民的诗人”,聂鲁达在诺贝尔文学奖受奖演说里,用很长的篇幅描述了自己祖国的山川,丛林,大地,河流,他说自己并没有从书本中学会写诗,而是从这样的旅程中,和形形色色的人们接触中发现了诗意。聂鲁达说,因为我来自黑暗,来自因险恶地形而被隔离的国家。我也是被遗弃的诗人,我的诗是惨痛、辛酸而且是地方性的。可是我永远相信人类不放弃希望,所以今天我才能以我的诗和鲜明的旗帜到达这里。
今天和大家分享的是聂鲁达的代表作,长诗《马丘比丘之巅》的选篇,这首诗的灵感来古印加遗址,位于安第斯海拔2350米的山巅之山的马丘比丘遗址。诗人的心灵捕捉到了千年前古人的气息,诗人的眼睛因此有了古老沧桑的色泽,他看到的自然景色也变得苍凉虬劲,一些融汇古今的意象纷至沓来。给读者极大的震撼。
按照诗歌创作规律。一种新创的题材,开创之作必定比较稚嫩,粗糙,经过一代代诗人的打磨,才会出现比较成熟的作品,当时希腊诗人塞弗里斯也有类似的作品,但是聂鲁达却打破了这种规律,也许正如《百年孤独》的作者马尔克斯所说:他描写任何事物都有伟大的诗篇,只要他触摸到的东西,都会变成诗歌。聂鲁达以其天纵英才,澎湃的激情写下的《马丘比丘之巅》,不但开启了一个类型的诗歌题材,而且这部开创之作,也是这类诗歌之中最经典的作品。
读了《马丘比丘之巅》,再回想一下聂鲁达获诺贝尔文学奖的理由:”因为他的诗作具有自然力般的作用,复苏了一个大陆的命运和梦想。“ 似乎就是对《马丘比丘之巅》简要而精确的评价。
还没有评论,快来发表第一个评论!