あの声優が読むあの名作
非常感谢!!如果有文稿就太棒了
叶渭渠 译 穿过县界长长的隧道,便是雪国。夜空下一片白茫茫。火车在信号所前停了下来。 一位姑娘从对面座位上站起身子,把岛村座位前的玻璃窗打开。一股冷空气卷袭进来。姑娘将身子探出窗外,仿佛向远方呼唤似的喊道: “站长先生,站长先生!” 一个把围巾缠到鼻子上、帽耳耷拉在耳朵边的男子,手拎提灯,踏着雪缓步走过来。 岛村心想,已经这么冷了吗?他向窗外望去,只见铁路人员当作临时宿舍的木板房,星星点点地散落在山脚下,给人一种冷寂的感觉。那边的白雪,早已被黑暗吞噬了。
啊啊啊啊要是有文字就更好了😁😁😁😁
声优 川端康成
本当に素晴らしい作品である
真好听,呜,很久之前听过,在这里找到了,好。
买了这本书,看过一遍。准备再福几遍
狮子之瞳000651 回复 @听友213615248: 书名叫啥啊
好好听啊,声音
是的~不知道去哪找文本
雪国 川端康成 国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。夜の底が白くなった。信号所に汽車が止まった。 向こう側の座席から娘が立ってきて、島村の前のガラス窓を落とした。雪の冷気が流れ込んだ。娘は窓いっぱいに乗り出して、遠くへ叫ぶように、 「駅長さん、駅長さん」 明りを提げてゆっくり雪を踏んできた男は、襟巻で鼻の上まで包み、耳に帽子の毛皮を垂れていた。 もうそんな寒さかと島村は外を眺めると、鉄道の官舎らしいバラックが山裾に寒々と散らばっているだけで、雪の色はそこまで行かぬうちに闇に呑まれていた。