Chinaadvancing DEPA negotiations
我国全面推进加入《数字经济伙伴关系协定》谈判
China is advancing negotiations on joiningthe Digital Economy Partnership Agreement, the Ministry of Commerce saidMonday. The announcement follows the recent establishment of the work team forChina's accession to the regional agreement. Last November, China filed anapplication to join DEPA, a new trade partnership agreement initiated by NewZealand, Singapore and Chile. As the second-largest digital economy in theworld, China is speeding up its digital development and opening up in terms of rules,regulations and standards. As regards the global digital economy, China iswilling to work with other countries to create an open and safe environment,share dividends and make further contributions, the ministry said.
商务部22日表示,中国正在全面推进加入《数字经济伙伴关系协定》(DEPA)的谈判进程。日前,中国加入《数字经济伙伴关系协定》(DEPA)工作组已正式成立。去年11月,中国正式提出加入申请,DEPA是由新西兰、新加坡和智利发起的一种新型贸易伙伴协议。中国是全球第二大数字经济体,正在加快数字化发展,拓展规则、规制、标准等制度型开放。商务部表示,在全球数字经济发展方面,中方愿与各国共同塑造开放、安全的数字经济发展环境,共享数字经济发展红利,为推动全球数字经济发展作出积极贡献。
重点单词:
accession
英[ækˈseʃn]
美[ækˈseʃn]
n.加入; (国家统治者的)就职; (君主、帝王等的)登基; 正式加入(国际组织); (图书馆、博物馆的)新增书目; (图书馆、博物馆的)新增藏品;
Faucistepping down in December
福奇将于今年12月宣布辞职
The US’ top infectious disease expertAnthony Fauci announced Monday he plans to step down from his roles at the endof the year after more than 50 years of public service. Fauci serves as USPresident Joe Biden's top medical advisor and director of the US NationalInstitute of Allergy and Infectious Diseases. "After more than 50 years ofgovernment service, I plan to pursue the next phase of my career while I stillhave so much energy and passion for my field," Fauci said in a statement. "Iwant to use what I have learned as NIAID Director to continue to advancescience and public health and to inspire and mentor the next generation ofscientific leaders as they help prepare the world to face future infectiousdisease threats," he said.
美国顶级传染病专家安东尼·福奇22日宣布,他计划在今年年底卸任,此前他已在公共部门工作了50多年。福奇是美国总统拜登的首席医疗顾问,也是美国国家过敏和传染病研究所所长。福奇在一份声明中称:“在为政府部门服务了50多年之后,我计划趁我对我的领域还有诸多精力和热情时,继续追求我职业生涯的下一阶段。”他表示:“我希望利用我作为国家传染病研究所所长所学到的知识继续推进科学和公共卫生,并激励和指导下一代科学领袖,帮助世界做好应对未来传染病威胁的准备。”
重点单词:
mentor
英[ˈmentɔː(r)]
美[ˈmentɔːr]
n.导师; 顾问;
vt.做…的良师; 指导;
Chongqingwildfires brought under control
重庆山林火灾得到控制
Several wildfires that have spread sinceThursday amid extreme heat and droughts have been brought under control byfirefighters in Chongqing with no casualties reported. The local governmentmobilized some 5,000 emergency rescue workers and seven helicopters toextinguish the fires and evacuated nearly 1,500 people to safety. Most parts ofthe city have experienced temperatures of more than 40 C for several weeks, andtemperatures soared to 45 C on Thursday. The ongoing heat wave is expected tocontinue into this week.
在持续的极端炎热天气和干旱中,8月18日以来蔓延的几场山火已被重庆消防部门控制住,没有人员伤亡报道。当地政府动员了约5000名紧急救援人员和7架直升机来灭火,并将近1500人疏散到安全庇护所。重庆市大部分地区连续几周经历了40摄氏度以上的高温,18日气温飙升至45摄氏度。持续的热浪预计将持续到本周。
重点单词:
extinguish
英[ɪkˈstɪŋɡwɪʃ]
美[ɪkˈstɪŋɡwɪʃ]
vt.熄灭; 扑灭; 毁灭; 消灭; 使破灭;
USgovt to stop paying for COVID-19 shots, treatments
美国政府计划停止支付新冠疫苗和治疗费用
The Biden administration is planning for anend to paying for COVID-19 shots and treatments, shifting the bill to insurersand patients for years to come according to a report from The Wall StreetJournal. Shifting payments for COVID-19 drugs and vaccines to the commercialmarket is expected to take months, the report said, citing a spokesman from theDepartment of Health and Human Services. The change presents a number ofchallenges, including how to make shots and treatments available to the roughly30 million people without insurance. White House COVID-19 Response CoordinatorAshish Jha said last Tuesday the Biden administration had taken steps to getpast the crisis phase of the pandemic and will stop buying vaccines, treatmentsand tests as early as this fall.
据《华尔街日报》报道,拜登政府计划在未来数年内停止支付新冠肺炎疫苗及治疗的费用,将费用账单转移到保险公司和患者身上。报道援引美国卫生与公众服务部发言人的话说,将新冠药物和疫苗的支付转移到商业市场预计需要几个月的时间。报道称,这一变化带来了挑战,包括如何让约3000万没有医保的人获得疫苗和治疗。白宫新冠肺炎疫情应对协调员阿什·杰哈上周二表示,拜登政府已采取措施度过疫情的危机阶段,最早将于今年秋天停止购买疫苗、治疗和测试。
鉴于是免费项目,还是要感谢,不过希望文本编辑长点心,空格键不要忘记,谢谢
越来越水了
打卡,文字编辑长点心吧
气候变化值得深思!
话说福奇拍屁股走人是不是因为最后一条新闻拜登政府不愿意为新冠药物兜底了?
米国疫情无药可救了,福奇拍拍屁股走人了
第100天
😒😒文本,差评
打卡
今天文本的空格呢?又被吃了吗!
快乐小王子_27 回复 @sun发发发: china daily audio news:你是故意找茬是不是