8月23日午间英语新闻:我国首次出口的高铁列车正式启运

8月23日午间英语新闻:我国首次出口的高铁列车正式启运

00:00
03:53

Shenzhou-14 crew installs new life support subsystem

神舟十四号近期完成问天舱环控生保系统在轨安装测试


The Shenzhou-14 crew aboard China's space station have finished the assembly and testing of an environmental control and regenerative life support system inside the Wentian lab module, according to the China Manned Space Agency. With the recently installed carbon dioxide water recovery subsystem, the regenerative life support systems at China's space station now have six subsystems, including CO2 removal, trace containment removal, oxygen generation, urine treatment and water and waste management. Together the systems have formed a closed-loop system aboard China's space station, recovering 90 percent of water resources inside the station. That means only 10 percent of the water used for in-orbit astronauts aboard China's space station is needed from cargo supply. 

据中国载人航天工程办公室发布的最新消息,神舟十四号航天员乘组近期已经完成了问天实验舱内环控生保系统在轨组装设备的安装和测试工作。我国空间站的再生式环控生保系统共包括6个再生子系统,分别是二氧化碳去除子系统、微量有害气体去除子系统、电解制氧子系统、尿处理子系统、水处理子系统和二氧化碳还原子系统。通过该生命支持闭环系统的运行,使空间站水资源的物质闭合度提高到90%。也就是说,在轨航天员的所使用的水仅有10%由地面通过货运飞船上行补给。


重点词汇:

1、containment 

/kənˈteɪnmənt/

/kənˈteɪnmənt/

n.控制,抑制;(对他国力量的)遏制


2、orbit

/ˈɔːbɪt/

/ˈɔːrbɪt/

n.(环绕地球、太阳等运行的)轨道;势力范围,影响范围;眼眶,眼窝
v.沿轨道运行,环绕……运行;使(卫星)进入轨道


China begins shipment of high-speed trains to Indonesia

我国首次出口的高铁列车正式启运


A high-speed electric passenger train and an inspection train, customized for the Jakarta-Bandung high-speed railway in Indonesia, left the port of Qingdao in East China's Shandong province on Sunday. The trains were designed and manufactured by CRRC Qingdao Sifang Co., Ltd. for a landmark project under the Belt and Road Initiative. The first trains will arrive in Jakarta by the end of August. The trains have a maximum operating speed of 350 kilometers per hour, were designed and manufactured according to Chinese standards and have been adapted to the local operational environment. With a total length of 142 kilometers, the Jakarta-Bandung high-speed railway connects Jakarta, the Indonesian capital, and Bandung, a famous tourist city.

8月21日,我国出口印尼用于雅万高铁的1组高速动车组和1组综合检测列车从青岛港运往印尼。雅万高铁是“一带一路”倡议的标志性项目,这些列车是由中国中车旗下四方股份公司设计制造。首批发运车辆,预计将于8月底抵达印尼雅加达港。列车采用中国标准为雅万高铁量身打造,最高运营时速350公里。雅万高速铁路全长142公里,连接印度尼西亚首都雅加达和印度尼西亚著名旅游城市万隆。

重点词汇:

customize

英/ˈkʌstəmaɪz/

美/ˈkʌstəmaɪz/

v.订制,改制(以满足顾主的需要)



Kenya's food-insecure population to spike amid drought

肯尼亚旱情恶化,粮食不安全人口激增


The number of food-insecure Kenyans is expected to reach 4.35 million by October, up from the current 4.1 million as drought worsens in many parts of the country, a state agency said Sunday. 23 counties mainly in the arid and semi-arid regions are grappling with a severe dry spell that has worsened water stress, hunger and malnutrition. The deteriorating food situation is attributed to the fourth consecutive failed rainy season alongside the Ukraine crisis, desert locust infestation and the COVID-19 pandemic, the National Drought Management Authority said in a statement issued from Nairobi, the Kenyan capital. According to NDMA, 884,464 children aged six to 59 months are acutely malnourished and 115,725 pregnant or lactating mothers have also suffered from an acute form of malnutrition in the arid counties. Declining milk production and a spike in the cost of cereals have also worsened the hunger crisis in the semi-arid region.
肯尼亚一个国家机构21日表示,由于该国多地干旱加剧,到10月份,粮食不安全人数预计将达到435万,高于目前的410万。主要位于干旱和半干旱地区的23个县正在努力应对严重的干旱期,使得该国水资源压力、饥饿和营养不良情况恶化。肯尼亚国家干旱管理局在肯尼亚首都内罗毕发表的一份声明中表示,粮食状况不断恶化是由于乌克兰危机、沙漠蝗灾、新冠大流行以及连续第四个雨季的雨量不足。根据NDMA的数据,有884,464名6至59个月的儿童严重营养不良,而115,725名怀孕或授乳的母亲也在干旱县遭受了严重的营养不良。牛奶产量的下降和谷物成本的飙升也加剧了半干旱地区的饥饿危机。


重点词汇:

1、arid
英/ˈærɪd/
美/ˈærɪd/
adj.(土地或气候)干燥的,干旱的;枯燥的,乏味的;不成功的,无结果的

2、grapple
英/ˈɡræpl/
美/ˈɡræpl/
v.扭打,搏斗;努力解决问题,应对困境(grapple with);抓住,抓牢(某人)
n.格斗,摔跤;摔跤比赛;抓具,抓钩;抓斗机

3、malnutrition
英/ˌmælnjuˈtrɪʃn/
美/ˌmælnuˈtrɪʃ(ə)n/
n.营养不良

4、deteriorate
英/dɪˈtɪəriəreɪt/
美/dɪˈtɪriəreɪt/
v.恶化,变坏

5、locust
英/ˈləʊkəst/
美/ˈloʊkəst/
n.[植保] 蝗虫,[昆] 蚱蜢

6、lactate
英/lækˈteɪt/
美/ˈlækteɪt/
v.(妇女或雌性动物)泌乳,哺乳
n.乳酸盐(或酯)


2,000 workers go on strike at UK's largest port

英国最大港口爆发大规模罢工


Almost 2,000 workers have put down their tools at Felixstowe, the UK's largest container port, in an eight-day strike, causing fears over its impact on the supply chain and leaving shoppers waiting for goods. Felixstowe, on the east coast of England, processes about half of the UK's container trade and the strike will cause considerable disruption to the flow of goods. Shipping group Maersk, one of the world's biggest container shipping companies, has warned of significant impact and delays. Like strike action in many other sectors in the UK, workers are demanding more pay as the country battles high inflation levels. The port's operator Hutchison Ports has offered workers a 7 percent pay rise but the Unite union, which mainly represents dock workers, says that is not enough. 

近2000名工人在英国最大的集装箱港口费利克斯托港进行为期8天的罢工,引起人们就罢工对供应链影响的担忧,及导致购物者等待货物。位于英格兰东海岸的费利克斯托港,占该国集装箱贸易的近一半,罢工将对货物的流动造成相当大的干扰。世界上最大的集装箱运输公司之一的航运集团马士基警告称,此举将产生重大影响,导致运营延误。与英国许多其他行业的罢工一样,由于英国正在与极高的通货膨胀水平作斗争,工人们要求增加工资。该港口的运营商和记港口向工会提出了最多加薪7%的提议,但工会对此并不满意。

重点词汇:

considerable
英/kənˈsɪdərəb(ə)l/
美/kənˈsɪdərəb(ə)l/
adj.相当大的,相当重要的;(人)显要的,值得尊敬的





以上内容来自专辑
用户评论
  • 林上山

    打卡

  • Ella的小毛驴

    good

  • 赢说文化

    加微15561759369 小伙伴们一起来打卡了!

  • 去你想去的地方冲啊

    打卡

  • 施瓦兹席尔德半径

    翻译打卡

  • Missxf

    工会这么牛🐮🐮

  • Celine陈

    👍👍

  • 听友184710196

    hok ok ok ok

  • 深深不息_

    打卡

  • 小石头磊磊

    加油