Spain reports children’s acute hepatitis deaths
西班牙报告首两例儿童急性肝炎死亡病例
Spain has reported its first two deaths from acute hepatitis, or liver inflammation, among children – an illness whose causes are unknown that is being monitored by world health officials. Spain's Health Ministry said 46 cases have been reported and three required liver transplants. Of the three, two died – a 15-month-old baby in June and a 6-year-old in July. The ministry said in a statement on Thursday that 507 cases had been reported in 21 European countries as of July 28, with 273 in Britain. In the United States, there have been at least 180 cases and six reported deaths. Spain said it began closely monitoring the situation following an alert to the World Health Organization by Britain following a spike in cases.
西班牙近日报告了首两例因不明原因急性肝炎或肝脏炎症的儿童死亡病例,世界卫生官员正对这一情况进行监测。西班牙卫生部表示,该国已报告了46例此类疾病,其中3例需要进行肝脏移植。这3名儿童中已有2例死亡,分别是于今年6月去世一名15个月的婴儿和于7月去世一名6岁儿童。西班牙卫生部8月4日的一份声明中显示,截至7月28日,21个欧洲国家已报告了507例病例,其中有273例在英国。美国已有至少180例确诊和6例死亡报告。西班牙就此表示,在英国病例激增并向世界卫生组织(WHO)发出警报后,他们开始密切监测这一情况。
重点词汇:
inflammation
英[ˌɪnfləˈmeɪʃn]
美[ˌɪnfləˈmeɪʃn]
n.发炎; 炎症;
US Senate passes Inflation Reduction Act
美参议院通过通胀削减法案
The US Senate on Sunday passed the Inflation Reduction Act of 2022, which was unveiled last month by Democratic Party senators to relieve inflationary pressures. The budget reconciliation bill includes several key provisions related to climate and energy, healthcare, tax reform and deficit reduction. After a marathon 27-hour weekend session of debate and Republican efforts to derail the package, the Senate approved the legislation by a 51-50 party line vote, with Vice President Kamala Harris casting the tie-breaking ballot. "This bill also makes the largest investment ever in combating the existential crisis of climate change," President Joe Biden said, adding "the House should pass this as soon as possible" and he looks forward to signing it into law.
当地时间7日,美国参议院通过了民主党参议员上个月提出的缓解通货膨胀压力的《2022通胀削减法案》。这项法案里包括与气候和能源、医疗保健、税收改革和削减赤字领域有关的关键条款。经过周末长达27个小时的马拉松式辩论和共和党试图阻挠该计划后,最终以51票赞成、50票反对通过了这项法案,美国副总统哈里斯投出决定性的一票。美国总统拜登在白宫的一份声明中说:“该法案还为对抗气候变化这一存在性危机做出了有史以来最大的投资。”他说,“美国国会众议院应该尽快通过该法案”,他期待着签署该法案成为法律。
重点词汇:
1.reconciliation
英[ˌrekənsɪliˈeɪʃn]
美[ˌrekənsɪliˈeɪʃn]
n.调解; 和解; 协调; 和谐一致;
2.deficit
英[ˈdefɪsɪt]
美[ˈdefɪsɪt]
n.赤字; 逆差; 亏损; 不足额; 缺款额; 缺少
China's foreign trade up 10.4%
海关总署:前7个月我国外贸进出口同比增长10.4%
China's imports and exports totaled 23.6 trillion yuan during the first seven months of the year, surging 10.4 percent year-on-year, official customs data released on Sunday showed. Exports rose 14.7 percent from a year earlier to 13.37 trillion yuan, while imports were valued at 10.23 trillion yuan, increasing 5.3 percent from the year before. During the period, China's trade with the Association of Southeast Asian Nations, the European Union and the United States expanded by 13.2, 8.9 and 11.8 percent from a year ago respectively. Zhou Mi, a senior researcher at the Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation, said the nation's stable foreign trade expansion is mainly attributable to its steady economic and trade cooperation with major trading partners.
海关总署7日发布数据,今年前7个月,我国货物贸易进出口总值23.6万亿元,同比增长10.4%。其中,出口13.37万亿元,同比增长14.7%;进口10.23万亿元,同比增长5.3%。2022年前7个月,我国与东盟、欧盟、美国的进出口额同比分别增长13.2%、8.9%和11.8%。中国商务部国际贸易经济合作研究院高级研究员周密表示,中国对外贸易稳定增长主要得益于与主要贸易伙伴的经济和贸易合作稳定。
重点词汇:
attributable
英[əˈtrɪbjətəbl]
美[əˈtrɪbjətəbl]
adj. 可能由于; 可归因于;
Hainan conducts mass testing
海南启动全省全员核酸检测
South China's Hainan province conducted all-inclusive COVID-19 nucleic acid testing on Sunday, authorities said at a news conference on epidemic prevention and control. Hainan reported a total of 827 confirmed cases and 313 asymptomatic cases between Aug 1 and midday Aug 7, authorities added. The outbreak is still in the rising stage and the proportion of people under quarantine among newly confirmed cases is increasing, the officials said, adding most confirmed cases are mild and no severe or critical cases are presently being reported. Supporting teams with the State Council's joint prevention and control mechanism have arrived in Hainan to help with the situation, according to an official. The preeminent strain in this outbreak is the Omicron BA.5.1.3 variant, making Sanya’s flare-up the first time it has been detected in China.
据海南省新冠肺炎疫情防控新闻发布会上通报,8月7日海南启动了全省全员核酸检测。据消息,8月1日至7日中午,海南全省累计报告新冠肺炎确诊病例827例和无症状感染者313例。本轮疫情正处上升期,新增感染者中管控人群比例逐渐提高。感染者症状轻微,无重症、危重症病例。据有关官员介绍,国务院联防联控机制综合组海南工作组选派的支持团队已抵达海南,帮助应对快速变化的形势。引发三亚此轮疫情的是新冠病毒奥密克戎变异株BA.5.1.3,这在我国也是首次检出。
重点词汇:
asymptomatic
英[ˌeɪsɪmptəˈmætɪk]
美[ˌeɪsɪmptəˈmætɪk]
adj.无症状的
打卡
打卡
打卡
打卡
👍
打卡
打卡
打卡
中国日报英文版就这种水平吗,单词都没分开,不检验一下才刊登吗,什么鬼这多错处,单词前后不分。
听友130144028 回复 @听的多有意见: 有时候空格太大,有时空格没有