暮春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩 yu,咏而归。”
夫子喟然叹曰:“吾与点也!”
译文:
暮春时节,春天的衣服已经穿上了。和几个成年人、几个孩童到沂水里游泳,在舞雩台上吹风,一路唱着歌儿回来。”
孔子长叹一声说:“我赞同曾皙的想法呀!”
James Legge
In this, the last month of spring, with the dress of the season allcomplete, along with five or six young men who have assumed the cap, and six orseven boys, I would wash in the Yi, enjoy the breeze among the rain altars, andreturn home singing.”
The Master heaved a sign and said: I give my approval to Tien.”
辜鸿铭:
we will suppose now that we are in the latter days of spring, when we have changed all our winter clothing for fresh, newlight garments for the warmerweather. I would then propose that wetake along with us five or six grown- up young friends, and six of seven stillyounger men. we will then bathe in that romantic river, after which, we will goto the top of that ancient, terrace to air and cool ourselves, and at last, wewill return, singing on our way as we loiter back to our homes .
非常棒的作品完结了,祝贺祝贺!
黛安宏 回复 @小哥情感FM: 谢谢
好听声音!好棒啊!
黛安宏 回复 @卓益同学: 谢谢,一起加油吧
在没有这么好的作品了欢g迎g到g我g专g辑g给g个g五g星g好g评g
黛安宏 回复 @呆叔讲故事: 五星评论了