6月22日午间英语新闻:亚洲最大铁路枢纽客站开通运营

6月22日午间英语新闻:亚洲最大铁路枢纽客站开通运营

00:00
02:28


China encourages renminbi settlement in new models of foreign trade
央行发文支持外贸新业态跨境人民币结算


China's central bank has ramped up support for renminbi settlement in new forms and models of foreign trade, in order to better serve the real economy and facilitate trade and investment. 
中国人民银行近日印发相关通知,进一步发挥跨境人民币结算业务服务实体经济、促进贸易投资便利化的作用,支持银行和支付机构更好服务外贸新业态发展。


Effective July 21, the new policies will provide better financial services for trade companies, guide the healthy development of new trade models, and help stabilize the economy, according to the central bank.
人民银行相关人士介绍,通知自2022年7月21日起实施。人民银行将稳步推进相关政策落地实施,为外贸新业态市场主体提供良好的配套金融服务,支持和引导外贸新业态新模式健康持续创新发展,助力稳定宏观经济大盘。 


重点词汇
1、ramp up 
英/ ræmp ʌp / 美/ ræmp ʌp /
倾斜升温(每单位时间之温度上升);产能提升;斜升



Asia's largest passenger railway hub starts operation
亚洲最大铁路枢纽客站开通运营


The largest passenger railway hub in Asia was put into operation Monday in Beijing as a four-year reconstruction breathes new life into the Chinese capital's oldest railway station. 
亚洲第一大铁路客运枢纽——北京丰台站6月20日正式开通运营。丰台火车站是北京最早的火车站,经过4年的改扩建,迎来了全新面貌。


It is also the country's first railway station featuring a double-deck structure that serves both high-speed and regular train services. There is also a metro stop under the railway station, enabling convenient transfers. The station's operator said it would put 120 trains into service for the preliminary stage.
北京丰台站还是国内首座采用高铁、普铁双层车场重叠设计的特大型车站,形成了“顶层高铁、地面普铁、地下地铁”的立体交通模式,方便旅客“无缝”换乘城市交通。根据运行方案,丰台火车站运营初期安排旅客列车120列。



Lyricist and songwriter Qiao Yu passes away at 95 
著名词作家乔羽逝世


One of China's most renowned songwriters, Qiao Yu, died in Beijing on Monday. He was 95. He wrote over 1,000 songs, some of which are still performed today, gaining popularity among audiences young and old.
6月20日,著名词作家乔羽在京逝世,享年95岁。他一生中创作了1000多首歌词,其中许多代表作广为流传,影响了几代中国人。


重点词汇
1、lyricist
英/ ˈlɪrɪsɪst / 美/ ˈlɪrɪsɪst /
n. 抒情诗人;(流行歌曲等的)歌词作者



Nation sees big biz in biotech, early cancer detection
中国生物技术、癌症早筛领域前景广阔


In a new plan to spur the bioeconomy during the 14th Five-Year Plan period (2021-25), the National Development and Reform Commission said it is necessary to promote deep integration of advanced technologies such as genetic testing and disease prevention, and to carry out early screening programs for major diseases, including tumors. 
国家发展改革委对外发布的《“十四五”生物经济发展规划》提出,要推动基因检测等先进技术与疾病预防深度融合,开展肿瘤等重大疾病早期筛查。


A report by early detection information provider Zao Dx said 26 financing events were announced last year in China's early cancer detection industry, among which 15 came in at more than 100 million yuan ($14.92 million) each. The combined value of financing reached more than 6.6 billion yuan last year.
早筛网的一份报告称,2021年中国癌症早筛行业宣布了26项融资活动,其中15项融资活动的金额均超过1亿元人民币,2021年融资总额超过66亿元。


重点词汇
1、spur
英/ spɜː(r) /  美/ spɜːr /
n. 一时冲动之下,心血来潮;刺激,激励;山嘴,尖坡;(公路或铁路的)支线,岔线;马刺,靴刺
v. 激励,鼓励;促进,加速,刺激(某事发生);用马刺策(马)前进;紧贴主干剪短(副梢)



以上内容来自专辑
用户评论
  • 听友393083496

    怎么我这左右声道串音

    听友245686461 回复 @听友393083496: 我以为我耳机坏了

  • snipersss

    好音频,练好了可以上战场当风语者了

  • 曾经的未来z

    打卡

  • 蒋少游

    这是印度音吗

  • 栩愿的猫

    学习

  • vina2020

    打卡

  • 深深不息_

    打卡

  • wlrose

    打卡

  • 13519860wsc

    打卡

  • 1590052epap

    打卡720