《关雎》:男子追求女子的情诗,《诗经》中第一首男女恋爱的情歌

《关雎》:男子追求女子的情诗,《诗经》中第一首男女恋爱的情歌

00:00
14:38

《周南·关雎》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第一首诗,这首来自豫南鄂北(今河南省西南部至湖北省西北部一带)陌野河州的古老恋歌,通常认为是一首描写男女恋爱的情歌,是有关爱情的诗篇,是男子追求女子的情诗。《关雎》写一位青年男子对一位姑娘一见倾心,而后朝思暮想、备受熬煎的感受。


关雎

关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

【注释】

关关:鸟鸣之声。

雎鸠(jūjiū):一种水鸟的名字,据说这种鸟用情专一,不离不弃,生死相伴。

好逑(hǎo qiú):好的配偶。逑,同“仇”,配偶。

窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的女子。窈窕,身材体态美好的样子。

参差:长短不齐的样子。

荇(xìng)菜:一种可以食用的水生植物。

流:捋取luō。

左右流之:时而向左、时而向右地择zhái取荇菜。这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。之:指荇菜。

寤寐(wù mèi):醒和睡。指日夜。寤,醒来。寐:入睡。

思服:思念。

悠哉悠哉:意为“悠悠”,就是长。这句是说思念绵绵不断。

琴瑟友之:弹着琴鼓着瑟来亲近她。琴、瑟,皆弦乐器。友:用作动词,此处有亲近之意。这句说,用琴瑟来亲近“淑女”。

芼(mào):择取,挑选。

钟鼓乐之:用钟奏乐来使她快乐。乐,使动用法,使……快乐。

白话译文

关关和鸣的雎鸠,相伴在河中小洲。美丽贤淑的女子,真是君子好配偶。

参差不齐的荇菜,左边右边不停采。美丽贤淑的女子,梦中醒来难忘怀。

美好愿望难实现,醒来梦中都思念。想来想去思不断,翻来覆去难入眠。

参差不齐的荇菜,左边右边不停摘。美丽贤淑的女子,奏起琴瑟表亲爱。

参差不齐的荇菜,左边右边去拔它。美丽贤淑的女子,鸣钟击鼓取悦她。



以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!