着重从历代注解中理解论语的内涵
并透过英国汉学家李雅各的翻译学习英文
主讲人: 燃灯书院 朱老师
子曰:“射不主皮,为力不同科,古之道也。”
注解:
1:射不主皮—邢昺疏:「古者射礼,张布为侯(箭靶),而栖熊虎豹之皮于中而射之。射有五善焉,不但以中皮为善,亦兼取礼乐容节也。周衰礼废,射者无复礼容,但以主皮为善,故孔子抑之。」论语集注:「皮,革也,布侯而栖革于其中以为的,所谓鹄(音古,箭靶的中心)也。」
2:为力不同科—论语集注:「科,等也。古者射以观德,但主于中,而不主于贯革,盖以人之力有强弱,不同等也。」
3:古之道也—论语集注:(乐)记曰:「武王克商,散军郊射(周制,天子出郊祭天,于射宫命士习射,以选拔人才),而贯革之射息。」正谓此也。周衰,礼废,列国兵争,复尚贯革,故孔子叹之。杨氏曰:「中可以学而能,力不可以强而至。圣人言古之道,所以正今之失。」
(子曰:“射不主皮,为力不同科,古之道也。”)
The Master said, "In archery 箭术;射箭运动 it is not going through the leather皮革which is the principal 主要的,首要的,最重要的 thing;--- because people's strength is not equal 相等的. This was the old way."
还没有评论,快来发表第一个评论!