全文及翻译
Shanghai's public transport resuming
上海逐步恢复公共交通
01:29①Zhang Junhuan, a Shanghai resident livingin the city's downtown Jing'an district, took his first bus trip in nearly twomonths on Sunday. He made a returnvisit to Longhua Hospital, affiliated to Shanghai University of Traditional Chinese Medicinein Xuhui district, for a chronic kidney stone condition.
居住在上海市静安区的市民张俊欢在周日开启了自己近两个月以来的第一次公交出行。他前往处于徐汇区的上海中医药大学附属龙华医院,对慢性肾结石进行复诊。
04:19②The trip was made possible by the cityresuming part of its public transportation services after they were suspended for more than amonth since early April.
自四月初上海市交通全面停运以来,经过一个多月的时间终于开始逐步恢复部分公共交通营运,张先生的此次出行得以实现。
06:25③A total of 273 bus routes and four metrolines-3, 6, 10 and 16-that forma network covering the urban areas and provide access to the city's airports,railway stations, major hospitals and commercial districts have resumedoperations.
共计273条地面公交线路及3号线、6号线、10号线和16号线这4条轨道交通恢复营运,这些公共交通网络覆盖了市区,通往城市机场、火车站、大型医院以及商业区。
08:02④Passengers must wear face masks and eachhas to present a negative nucleic acid test result taken within 48 hours andscan a venue QR code.
出行乘客需佩戴口罩,出示48小时内核酸检测阴性证明,并扫描场所二维码。
10:02⑤Zhang said the bus driver scrutinized each test result,and the windows were open to ensure ventilation. He was concerned his trip wouldn'tbe smooth, "but today's experience has proved that everything isorganized".
张先生说,司机仔细查看了每一份检测报告,并且开窗保证空气流通。他一开始有些担心此行不会太顺利,“但今天的经历说明一切都井然有序。”
12:12⑥Each station on the four lines has beenordered to set up a quarantinesite, where protectivehazmat suits are prepared in case someone is found with an abnormal health code, according to Wei Lei, who is responsible for the operation ofMetro Line 3.
地铁3号线负责人魏磊介绍到,四条轨道线路上的每一个站点都按照要求设置有隔离点,并备有防护服以防出现有健康码异常的情况。
14:13⑦"If that happens, we'll transfer theperson to the site and ask him or her to put on a protective suit before wereach the center for disease control and prevention for further transfer,"Wei said. "Disinfectionwill occur immediately after the transfer."
“如果有出现这种情况,我们会将该人员转移至隔离点,并让其穿戴好防护服,等待我们联系疾控中心进行下一步转运,”他说到,“转运后将会立即对现场进行消杀。”
https://cn.bing.com/
重点单词
1.resume v. 重启,回复 n. 简历
2.chronic adj. 慢性的;长期的
chronic headache 慢性头痛
3. suspend v.暂停,中止
You aresuspended.
你被停职了。
4. scrutinize v. 检查
5. ventilation n. 通风
ventilation system 通风系统
ventilator 呼吸机
6. abnormal adj.异常的
7. disinfection n. 消杀
disinfect v. 消杀
disinfectant n. 消杀剂
重点词组
1. nucleic acid 核酸
negative nucleic acid 核酸检测阴性证明
2. QR code:Quick Response code 二维码
barcode 条纹码
3. protectivehazmat suits 防护服
hazmat:hazardous + material
4. CDC:the center for disease control and prevention 疾控中心
原文链接
https://enapp.chinadaily.com.cn/a/202205/23/AP628ae3aca3104446d8d18fb2.html
很好的节目,怎么就停更了,也没有任何的解释,对我们付费会员一点诚信都没有,真失望
有点过分了啊,不仅停更了,连文稿都不能复制了
字幕都没了,这是骗钱啊,买的时候又没说停更了就没字幕了
今年四月前一直坚持每周五次(周一至周五)播出,五月份开始一周三次(周一至周三),现在只两次了。如此下去,这是在自毁形象
中国日报网 回复 @Muyer: 感谢这位听友一直以来的陪伴!期待日后在中国日报的其他节目相遇~
为什么不更新了,也没有说法,我们可是付费会员!
Feng 和 fen 不分,有点别扭。国语没有外语好哦。加油!
朱宇快快快快快更新 回复 @铭铭和妈妈: www.baidu.com
www.baidu.com
还不更新啊?买的时候付费的还没全年呢~
为什么很久没有更新了???
伴随着上海全面恢复,中国日报双语精读课也迎来了最后一期节目~感谢一直以来陪伴我们的听众友友们的支持,希望大家依然能继续支持中国日报China Daily的其他节目!小编相信我们还会再次相会的~
活成一片海 回复 @中国日报网: 我交了三百多块钱,没听几天就完结了。天呐!