词汇表
a feast of 丰盛的,一应俱全的
humble 简单而普通的
grab-and-go 带走即食
meal deal 优惠套餐
staple 主食
mainstay 必备品,事物的主要依靠
al-desko 在桌边吃饭
break the mould 打破常规
leftover 剩饭剩菜
malaise 昏昏沉沉,低迷不适
think outside the box 跳出思维定式,跳出固有模式思考
satisfying 令人满足的
dollop (食物的)一小份,一小勺
ubiquitous 随处可见的
nutritious 营养价值高的
munchies 小吃,零食
carbohydrate 碳水化合物
protein 蛋白质
sushi 寿司
greasy spoon (供应油腻食物的)便利廉价的小饭馆
fry-up (肉、菜、蛋等的)油煎菜拼盘
Whether at school, college or work, most of us take some sort of lunch break.
无论是在学校、大学还是工作中,我们大多数人都会在午休时间。
It's a good time to have a rest, catch up with friends and eat some food – but here lies the dilemma – what to eat?
这是休息、与朋友聚会和吃点东西的好时机——但这里存在两难的问题——吃什么?
There are a feast of options but because of limited time or money, many of us stick to what we know – usually the humble sandwich.
有很多选择,但由于时间或金钱有限,我们中的许多人都坚持我们所知道的——通常是不起眼的三明治。
Some of us make our own sandwiches in the morning before heading out, whilst those in a rush tend to grab-and-go at a snack bar or a cafe or buy a meal deal at a supermarket.
我们中的一些人会在早上出门前自己做三明治,而赶时间的人则倾向于去小吃店或咖啡馆,或者在超市买一顿饭。
A packet of crisps may be an additional staple to our predictable lunch. What we eat is usually the same everyday.
一包薯片可能是我们可预见的午餐的额外主食。我们每天吃的东西通常是一样的。
Sheila Dillon from the BBC Food Programme says more than a third of office workers have eaten the same midday meal for the last nine months.
来自 BBC 食品计划的希拉·狄龙 (Sheila Dillon) 说,在过去的九个月里,超过三分之一的上班族都吃过同样的午餐。
In the UK, bread has become the mainstay of our lunchtime snack, sometimes eaten at your desk – a style known as 'al-desko'.
在英国,面包已成为我们午餐时间小吃的主食,有时会在您的办公桌上食用——这种风格被称为“al-desko”。
Bread is cheap and fills you up and with average lunch hours now reduced to 25 minutes, 24 seconds, it's quick and convenient to eat.
面包便宜又能填饱肚子,现在平均午餐时间减少到 25 分 24 秒,吃起来又快又方便。
But it's also boring! Some people have broken the mould by bringing in leftovers from their previous night's dinner, which they then heat up in a microwave but even that isn't very exciting.
但是也很无聊!有些人打破了模式,把前一晚晚餐的剩菜带进来,然后用微波炉加热,但即使这样也不是很令人兴奋。
We are creatures of habit but philosopher Julian Baggini says "we’re never going to break out of our midday malaise unless we think outside the box."
我们是习惯性动物,但哲学家朱利安·巴吉尼 (Julian Baggini) 说:“除非我们跳出框框思考,否则我们永远不会摆脱中午的不适。”
There are alternatives that will fill you up. With just a microwave and a kettle, there a number of hot satisfying meals than can be made such as soups and jacket potatoes served with a dollop of baked beans or cheese.
有一些替代方案可以满足您的需求。只需微波炉和水壶,就可以制作出许多令人满意的热餐,例如汤和茄克土豆,配上一块烤豆或奶酪。
And then there are the ubiquitous instant noodles in a pot – although you may question how nutritious they are.
然后是锅里随处可见的方便面——尽管你可能会质疑它们的营养价值。
If you've got time for more exotic munchies, then look out for trendy 'Ottolenghi' style food such as fava bean salad wrap.
如果您有时间享用更多异国风味的零食,那么请留意时尚的“Ottolenghi”风格食品,例如蚕豆沙拉卷。
There is also the healthy Japanese style 'bento box' or lunchbox that normally contains a mix of carbohydrate, protein and vegetable.
还有健康的日式“便当盒”或午餐盒,通常含有碳水化合物、蛋白质和蔬菜的混合物。
And of course another healthy Japanese treat is sushi.
当然,另一种健康的日本美食是寿司。
But if I've got time for a proper lunch, I head to my local greasy spoon and tuck into a fry-up. 但如果我有时间吃一顿正经的午餐,我会去我当地的油腻勺子,然后塞进一个油炸锅里。
Not very healthy but delicious and it sets me up for an afternoon of hard work.
不是很健康但很美味,它让我为一个下午的辛勤工作做好了准备。
Then it's time for the next dilemma – what to have for dinner?! What do you usually eat for lunch?
然后是下一个难题的时候了——晚餐吃什么?!你午餐通常吃什么?
喜欢