十四行诗 141-154

十四行诗 141-154

00:00
11:47

一四一
说实话,我的眼睛并不喜欢你, 
它们发见你身上百孔和千疮; 
但眼睛瞧不起的,心儿却着迷, 
它一味溺爱,不管眼睛怎样想。 
我耳朵也不觉得你嗓音好听, 
就是我那容易受刺激的触觉, 
或味觉,或嗅觉都不见得高兴 
参加你身上任何官能的盛酌。 
可是无论我五种机智或五官 
都不能劝阻痴心去把你侍奉, 
我昂藏的丈夫仪表它再不管, 
只甘愿作你傲慢的心的仆从。 
  不过我的灾难也非全无好处: 
  她引诱我犯罪,也教会我受苦。 
一四二
我的罪咎是爱,你的美德是憎, 
你憎我的罪,为了我多咎的爱: 
哦,你只要比一比你我的实情, 
就会发觉责备我多么不应该。 
就算应该,也不能出自你嘴唇, 
因为它们亵渎过自己的口红, 
劫夺过别人床弟应得的租金, 
和我一样屡次偷订爱的假盟。 
我爱你,你爱他们,都一样正当, 
尽管你追求他们而我讨你厌。 
让哀怜的种子在你心里暗长, 
终有天你的哀怜也得人哀怜。 
  假如你只知追求,自己却吝啬, 
  你自己的榜样就会招来拒绝。 
一四三
看呀,像一个小心翼翼的主妇 
跑着去追撵一只逃走的母鸡, 
把孩子扔下,拚命快跑,要抓住 
那个她急着要得回来的东西; 
被扔下的孩子紧跟在她后头, 
哭哭啼啼要赶上她,而她只管 
望前一直追撵,一步也不停留, 
不顾她那可怜的小孩的不满: 
同样,你追那个逃避你的家伙, 
而我(你的孩子)却在后头追你; 
你若赶上了希望,请回头照顾我, 
尽妈妈的本分,轻轻吻我,很和气。 
  只要你回头来抚慰我的悲啼, 
  我就会祷告神让你从心所欲。 
一四四
两个爱人像精灵般把我诱惑, 
一个叫安慰,另外一个叫绝望: 
善的天使是个男子,丰姿绰约; 
恶的幽灵是个女人,其貌不扬。 
为了促使我早进地狱,那女鬼 
引诱我的善精灵硬把我抛开, 
还要把他迷惑,使沦落为妖魅, 
用肮脏的骄傲追求纯洁的爱。 
我的天使是否已变成了恶魔, 
我无法一下子确定,只能猜疑; 
但两个都把我扔下,互相结合, 
一个想必进了另一个的地狱。 
  可是这一点我永远无法猜透, 
  除非是恶的天使把善的撵走。 
一四五
爱神亲手捏就的嘴唇 
对着为她而憔悴的我, 
吐出了这声音说,"我恨": 
但是她一看见我难过, 
心里就马上大发慈悲, 
责备那一向都是用来 
宣布甜蜜的判词的嘴, 
教它要把口气改过来: 
"我恨",她又把尾巴补缀, 
那简直像明朗的白天 
赶走了魔鬼似的黑夜, 
把它从天堂甩进阴间。 
  她把"我恨"的恨字摒弃, 
  救了我的命说,"不是你"。 
一四六
可怜的灵魂,万恶身躯的中心, 
被围攻你的叛逆势力所俘掳, 
为何在暗中憔悴,忍受着饥馑, 
却把外壁妆得那么堂皇丽都? 
赁期那么短,这倾颓中的大厦 
难道还值得你这样铺张浪费? 
是否要让蛆虫来继承这奢华, 
把它吃光?这可是肉体的依皈? 
所以,灵魂,请拿你仆人来度日, 
让他消瘦,以便充实你的贮藏, 
拿无用时间来兑换永欠租期, 
让内心得滋养,别管外表堂皇: 
  这样,你将吃掉那吃人的死神, 
  而死神一死,世上就永无死人。 
一四七
我的爱是一种热病,它老切盼 
那能够使它长期保养的单方, 
服食一种能维持病状的药散, 
使多变的病态食欲长久盛旺。 
理性(那医治我的爱情的医生) 
生气我不遵守他给我的嘱咐, 
把我扔下,使我绝望,因为不信 
医药的欲望,我知道,是条死路。 
我再无生望,既然丧失了理智, 
整天都惶惑不安、烦躁、疯狂; 
无论思想或谈话,全像个疯子, 
脱离了真实,无目的,杂乱无章; 
  因为我曾赌咒说你美,说你璀璨, 
  你却是地狱一般黑,夜一般暗。 
一四八
唉,爱把什么眼睛装在我脑里, 
使我完全认不清真正的景象? 
竟错判了眼睛所见到的真相? 
如果我眼睛所迷恋的真是美, 
为何大家都异口同声不承认? 
若真不美呢,那就绝对无可讳, 
爱情的眼睛不如一般人看得真: 
当然喽,它怎能够,爱眼怎能够 
看得真呢,它日夜都泪水汪汪? 
那么,我看不准又怎算得稀有? 
太阳也要等天晴才照得明亮。 
  狡猾的爱神!你用泪把我弄瞎, 
  只因怕明眼把你的丑恶揭发。
一四九
你怎能,哦,狠心的,否认我爱你, 
当我和你协力把我自己厌恶? 
我不是在想念你,当我为了你 
完全忘掉我自己,哦,我的暴主? 
我可曾把那恨你的人当朋友? 
我可曾对你厌恶的人献殷勤? 
不仅这样,你对我一皱起眉头, 
我不是马上叹气,把自己痛恨? 
我还有什么可以自豪的优点, 
傲慢到不屑于为你服役奔命, 
既然我的美都崇拜你的缺陷, 
唯你的眼波的流徒转移是听? 
  但,爱呵,尽管憎吧,我已猜透你: 
  你爱那些明眼的,而我是瞎子。 
一五○
哦,从什么威力你取得这力量, 
连缺陷也能把我的心灵支配? 
教我诬蔑我可靠的目光撒谎, 
并矢口否认太阳使白天明媚? 
何来这化臭腐为神奇的本领, 
使你的种种丑恶不堪的表现 
都具有一种灵活强劲的保证, 
使它们,对于我,超越一切至善? 
谁教你有办法使我更加爱你, 
当我听到和见到你种种可憎? 
哦,尽管我锺爱着人家所嫌弃, 
你总不该嫌弃我,同人家一条心: 
  既然你越不可爱,越使得我爱, 
  你就该觉得我更值得你喜爱。 
一五一
爱神太年轻,不懂得良心是什么; 
但谁不晓得良心是爱情所产? 
那么,好骗子,就别专找我的错, 
免得我的罪把温婉的你也牵连。 
因为,你出卖了我,我的笨肉体 
又哄我出卖我更高贵的部分; 
我灵魂叮嘱我肉体,说它可以 
在爱情上胜利;肉体再不作声, 
一听见你的名字就马上指出 
你是它的胜利品;它趾高气扬, 
死心蹋地作你最鄙贱的家奴, 
任你颐指气使,或倒在你身旁。 
  所以我可问心无愧地称呼她 
  做"爱",我为她的爱起来又倒下。 
一五二
你知道我对你的爱并不可靠, 
但你赌咒爱我,这话更靠不住; 
你撕掉床头盟,又把新约毁掉, 
既结了新欢,又种下新的憎恶。 
但我为什么责备你两番背盟, 
自己却背了二十次!最反复是我; 
我对你一切盟誓都只是滥用, 
因而对于你已经失尽了信约。 
我曾矢口作证你对我的深爱: 
说你多热烈、多忠诚、永不变卦, 
我使眼睛失明,好让你显光彩, 
教眼睛发誓,把眼前景说成虚假-- 
  我发誓说你美!还有比这荒唐: 
  抹煞真理去坚持那么黑的谎! 
一五三
爱神放下他的火炬,沉沉睡去: 
月神的一个仙女乘了这机会 
赶快把那枝煽动爱火的火炬 
浸入山间一道冷冰冰的泉水; 
泉水,既从这神圣的火炬得来 
一股不灭的热,就永远在燃烧, 
变成了沸腾的泉,一直到现在 
还证实具有起死回生的功效。 
但这火炬又在我情妇眼里点火, 
为了试验,爱神碰一下我胸口, 
我马上不舒服,又急躁又难过, 
一刻不停地跑向温泉去求救, 
  但全不见效:能治好我的温泉 
  只有新燃起爱火的、我情人的眼。 
一五四
小小爱神有一次呼呼地睡着, 
把点燃心焰的火炬放在一边, 
一群蹁跹的贞洁的仙女恰巧 
走过;其中最美的一个天仙 
用她处女的手把那曾经烧红 
万千颗赤心的火炬偷偷拿走, 
于是这玩火小法师在酣睡中 
便缴械给那贞女的纤纤素手。 
她把火炬往附近冷泉里一浸, 
泉水被爱神的烈火烧得沸腾, 
变成了温泉,能消除人间百病; 
但我呵,被我情妇播弄得头疼, 
  跑去温泉就医,才把这点弄清: 
  爱烧热泉水,泉水冷不了爱情。 
注释 
1、诗神:即诗人,故下面用男性代词"他"字。 
2、当时制造假发的人常常买死人的头发作原料。 
3、土星在西欧星相学里是沉闷和忧郁的象征。 
4、烙印:耻辱。 
5、当时相信醋能防疫。 



以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!