英语新闻|全国范围内的核酸检测更便捷、快速

英语新闻|全国范围内的核酸检测更便捷、快速

00:00
05:43

英语新闻|全国范围内的核酸检测更便捷、快速


Li Baichao, a resident of Beijing's Dongcheng district, once boasted that he had mastered the art of quickly getting a COVID-19 nucleic acid test.

北京市东城区居民李百超(音译)称,自己掌握了快速核酸检测的方法。

"Arrive at around 4 pm on weekdays or early in the morning on weekends to avoid long lines, and definitely bring your identity card to speed up the registration processes," he said.

他说:“要想避免核酸检测排长队,平日要在下午四点左右去,周末要在清晨去。记得一定要带上身份证,可以加快注册过程。”

But Li recently found that he no longer had to carefully calculate when to take a test to save time, as multiple nucleic acid testing stations have appeared in his neighborhood to meet the surging demand for regular tests amid a locally transmitted outbreak.

但是最近,李发现他不需要再用之前的老方法了,因为近期北京东城区又有新增确诊病例,为了加强核酸检测的需求,他家附近已经增设多个核酸采样点。

"I got my test today at around 10 am on my way to the subway," Li said on Tuesday. "Only around three to four people were waiting in the line before me, and it took me less than a minute to get it done."

李在周二告诉记者:“今天上午十点左右,我在去地铁站的路上做了核酸检测,只有大概三、四个人在我前面排队,不到一分钟我就做完检测了。”

Across China, a growing number of regions are offering fast, free and convenient nucleic acid tests to facilitate regular testing campaigns as frequent as three times a week.

为了开展每周三次的常规核酸检测,在全国范围内越来越多地区正在提供快速、免费、便捷的核酸检测服务。

Regular testing is considered vital in stemming the spread of the highly transmissible Omicron strain of the novel coronavirus.

定期核酸检测对于阻止快速传播的新型冠状病毒奥密克戎至关重要。

During a teleconference held by the State Council's Joint Prevention and Control Mechanism on Monday, Vice-Premier Sun Chunlan said that as China has entered a new stage of the fight against COVID-19 driven by Omicron, the sensitivity of epidemic monitoring and early warning systems should be further improved.

5月9日,国务院联防联控机制召开电视电话会议,中共中央政治局委员、国务院副总理孙春兰表示,我国疫情防控进入应对奥密克戎病毒变异株流行新阶段,要提升监测预警灵敏性,升级防控标准,提高应对处置能力。

"In large cities, nucleic acid testing facilities should be available within 15 minutes' walking distance," Sun said. "The scope of and channels for (virus) monitoring should be further expanded."

孙春兰强调,大城市要建立步行15分钟核酸采样圈,拓宽检测范围和渠道。

Hangzhou, capital of Zhejiang province, said on April 27 that it would set up about 10,000 free sampling stands across the city and test all residents for free every 48 hours.

4月27日,杭州市将在全市布设1万个免费核酸采样点,全市居民及其他在杭人员每48小时应完成一次免费核酸检测。

On April 30, Beijing said that all residents in the city should be tested at least weekly, while high-risk workers and those living in virus-affected areas would be tested more frequently.

4月30日,北京市对该市区域内所有人员每周进行一次核酸检测,而中高风险区需要更加频繁地进行检测。

Hefei in Anhui province said on Tuesday that it would give a free test to all residents every five days. Unlike Hangzhou and Beijing, which are currently coping with cluster outbreaks, Hefei has registered no new local cases for nearly two weeks.

5月10日,合肥全市每5天对全市居民开展一轮核酸检测。与目前正在应对聚集性疫情的杭州和北京不同的是,合肥市已近两周没有新增本土病例。

However, "as a city with nearly 10 million people and as a transportation hub, we are under great pressure to prevent the spread of the virus from other regions and the Omicron strain can easily trigger new outbreaks," local authorities in Hefei said in a statement.

合肥相关部门在声明中表示:“作为一个拥有将近1000万人口的城市和交通枢纽,我市面临着预防病毒从其他地区传播的巨大压力,而奥密克戎病毒变异株很容易引发新的疫情。”

"Regular nucleic acid testing is an important tool in detecting cases and cutting the spread of the virus."

“定期核酸检测是发现病例和减少病毒传播的重要策略。”

The idea of establishing a 15-minute circle of testing services stems from on-the-ground experience in Shenzhen, Guangdong province, which has successfully contained dozens of Omicron infection clusters and prevented major resurgences.

建立“15分钟步行核酸服务圈”是来源于深圳市的实地经验,该市成功遏制数十个奥密克戎感染群,并成功阻止疫情扩散蔓延势头。

As early as mid-March, Lin Hancheng, a health official in Shenzhen, said that the city was striving to build such a testing network, integrating fixed sampling stations with mobile and smaller stands. Later on, the city also required the waiting time for testing to be no longer than 30 minutes.

早在3月中旬,深圳疫情防控指挥部新闻发言人林汉城表示,该市正在不断优化便民采样点的布局,采取“固定采样点为主与小型流动便民采样点”相结合的方法。后来,该市还要求检测等待时间不得超过30分钟。

Lu Hongzhou, president of the Third People's Hospital of Shenzhen, said that as outbreaks continue to emerge nationwide, regular testing has enabled the city to detect new cases in the shortest possible time and stem these more quickly.

深圳市第三人民医院院长卢洪洲表示,随着全国范围内疫情持续出现,定期检测使该市能够在最短的时间内发现新病例并更快地遏制疫情传播。

"If we can identify an outbreak at its initial phase, there is no chance that it will develop into a major flare-up. This approach is very effective and relatively less costly."

他说:“如果我们能在病毒传播最初阶段就发现,就不可能发展成大规模暴发。这种方法非常有效,而且相对成本较低。”

China has developed robust testing resources since the pandemic started more than two years ago.

自两年多前新冠疫情出现以来,我国已经开发了强大的核酸检测资源。

As of mid-April, the country is capable of processing nearly 51.7 million samples daily, up from 1.26 million in March 2020. If pool testing-mixing twenty samples together for initial screening-is adopted, it can test up to 1 billion people in one day, according to the National Health Commission.

国家卫健委称,截至4月中旬,我国每天能够处理近5170万个样本,远高于2020年3月的126万个。如果采用混合检测,20个样本混在一起进行初步筛查,就可以每天检测多达10亿人。

"China is the only country in the world which is able to promptly identify the source of infection, cut the transmission chain and quickly control new outbreaks through mass testing," an unnamed official from the commission was quoted as saying by a newspaper administered by the Central Commission for Discipline Inspection of the Communist Party of China.

中国共产党中央纪委纪律检查委员会的一位官员说:“我国是世界上唯一能够通过大规模检测及时查明传染源、切断传播链、迅速控制新疫情的国家。”

In Nanjing, Jiangsu province, a number of new testing stands have been set up this week.

南京市本周已经建立了一些新的核酸采样工作站。

Zhou Mingfei, head of a community service center in Nanjing, said the stands are equipped with air conditioners, disinfection lights and air purifiers.

南京某社区服务中心负责人周明飞说,核酸采样工作站还配备了空调、消毒灯和空气净化器。

"It works in a very efficient way," he said. "The stand is put in contact with two laboratories and samples are sent there every two hours," he said.

他说:“核酸采样点的运作方式非常高效,采样点连接两个实验室,检测样本可以每两小时送检一次。”


以上内容来自专辑
用户评论
  • 青林赋山音

    大白们效率提高了~

  • 是屁桃儿呀

    叮~打卡

  • vina2020

    打卡

  • 博取而约观

    打卡

  • qwqwqwy

  • 1885873wkog

    希望疫情早点结束

  • Lily_宿鸟流萤

    真的很有用