China's market entities increase by 100m in decade
近10年中国净增1亿户市场主体
The number of market entities increased by 100 million in China over the past 10 years thanks to the country's improvements in intellectual property rights (IPR) protection and the business environment, said a new report.
全国打击侵权假冒工作领导小组办公室发布的最新报告显示,得益于中国知识产权保护显著增强和营商环境优化持续发力,近10年中国净增1亿户市场主体。
The total number of China's market entities of all types topped 150 million in 2021, with around 70 percent of them running actively, said the report released by the Office of the National Leading Group on the Fight against IPR Infringement and Counterfeiting. Private firms contributed to more than 55 percent of the country's total tax revenue and over 60 percent of total investments.
2021年,中国市场主体已突破1.5亿户,企业活跃度保持在70%左右。近年来,中国民营企业税收贡献占比超过55%,投资占比超过60%。
重点词汇
1、counterfeiting
[ˈkaʊntəfɪtɪŋ] 美 [ˈkaʊntərfɪtɪŋ]
n. 伪造;佯装
v. 伪造;佯装(counterfeit 的现在分词)
Land-sea trade corridor connects 107 countries, regions
西部陆海新通道物流网络拓展
The New International Land-Sea Trade Corridor, a trade and logistics passage, has expanded its reach to 315 ports in 107 countries and regions, according to the municipal government of Southwest China's Chongqing. In the first quarter of 2022, some 26,000 twenty-foot equivalent units (TEUs) of goods worth 4.4 billion yuan were transported through the passage, rising 18.2 percent and 23.2 percent year-on-year, respectively, said Hu Hongbing, a port and logistics official with the municipal government.
来自重庆市政府口岸物流办消息,西部陆海新通道物流网络已拓展至全球107个国家(地区)的315个港口。重庆市政府口岸物流办副主任胡红兵介绍,今年一季度,重庆经西部陆海新通道运输2.6万标箱、货值44亿元,同比分别增长18.2%和23.2%。
Since its opening in 2017, the number of TEUs transported from Chongqing through the New International Land-Sea Trade Corridor rose from less than 3,000 to 112,000 in 2021, while the value of goods rose from 580 million yuan to 18.7 billion yuan over the same period, according to Hu.
2017年正式开通运营以来,重庆经西部陆海新通道货运量已从不到3000标箱增加至2021年的11.2万标箱,货值由5.8亿元增加至187亿元。
重点词汇
1、corridor
英 [ˈkɒrɪdɔː(r)] 美 [ˈkɔːrɪdɔːr]
n. (建筑物或火车内的)通道,过道;(一国领土通过他国境内的)走廊;狭长地带
Climate change and farming driving insect decline
气候变化和农耕导致昆虫数量剧减
Insect numbers have plunged by half in some parts of the world due to climate change and intensive agriculture, a study has found. The combined pressures of global heating and farming are driving a "substantial decline" in insects across the globe, according to UK researchers. They say we must acknowledge the threats we pose to insects, before some species are lost forever.
一项研究发现,受气候变化和集约农业的影响,世界部分地区的昆虫数量已减半。英国研究人员发现,全球变暖和农耕的双重压力正导致全球各地的昆虫数量“剧减”。研究人员表示,人类必须承认自己给昆虫造成的威胁,否则一些物种将会永远消失。
Lead researcher, Dr Charlie Outhwaite of UCL, said losing insect populations could be harmful not only to the natural environment, but to "human health and food security, particularly with losses of pollinators". "Our findings highlight the urgency of actions to preserve natural habitats, slow the expansion of high-intensity agriculture, and cut emissions to mitigate climate change," she added.
伦敦大学学院首席研究员查莉•奥斯维特博士指出,昆虫数量减少不仅对自然环境有害,而且会危及“人类健康和食品安全,传粉昆虫数量减少的危害尤其大”。她补充道:“我们的发现凸显了采取措施保护自然栖息地、减缓高强度农业生产的扩张以及减排和减缓气候变化的迫切性。”
重点词汇
1、pollinator
英 [ˈpɒlɪneɪtə(r)] 美 [ˈpɑlɪnetər]
n. 传粉者,传粉媒介,传粉昆虫;授花粉器
Kissing is as good for teeth as brushing
专家:接吻有益口腔健康
Smooching boosts saliva production and clears the mouth of the bad bacteria and acids that cause decay. Orthodontist Dr Khaled Kasem said people should kiss for four minutes a day on top of brushing and flossing. He said: “The main benefit of kissing is that it produces more saliva in your mouth.
接吻可以促进唾液的分泌,清除口腔中腐蚀牙齿的有害细菌和酸。正畸医生卡里德•卡西姆称,在刷牙和使用牙线的同时,可以每天接吻四分钟。他说:“接吻主要好处是促进口腔分泌更多唾液。“
Saliva neutralizes the acids that sit on your teeth, which helps to reduce your risk of getting tooth decay. It can also wash bacteria off your teeth to reduce stubborn oral plaque.” A daily snog also reduces infection risk because bacteria from your partner’s saliva boost your immune system — and vice versa.
“唾液能中和牙齿上的酸,有助于降低蛀牙的风险。还能清洁牙齿上的细菌,减少顽固的牙菌斑。”每天接吻还可以降低感染风险,因为伴侣唾液中的细菌会提高你的免疫力。
重点词汇
1、saliva
英 [səˈlaɪvə] 美 [səˈlaɪvə]
n. 唾液,涎
2、floss
英 [flɒs] 美 [flɑːs]
n. 牙线;丝棉;乱丝
vt. 用牙线洁牙
vi. 用牙线清洁
3、tooth decay
蛀牙;[口腔] 龋齿;齵齿
4、snog
英 [snɒɡ] 美 [snɑːɡ]
n. 爱抚;接吻
vi. 亲吻拥抱
没人可以接吻的,还是选择刷牙或漱口水
这标题...懂的都懂Experts suggest people to kiss 4 times a day 这有点过分了吧。。。
听友379089628 回复 @Graceepan: 哈哈哈是4minutes
有冲着标题来的吗
对单身🐶的暴击
单身狗:您礼貌吗?
单身20多年了没接过吻,怪不得我牙不好
请问原文在哪里看呢
哈uncle 回复 @Yvesww: 就是哪里啊
打卡😍😍😍
打卡打卡
打卡