| 简介 |
劳动者的布鲁斯是来自于鲍勃·迪伦的一首歌,其中对于普通人生活的描述十分动人,那种在日常的挣扎里面仍然愿意保持自我,保持最后一些尊严的努力。本期单读,许知远将朗读几篇读者来信。这些读者来信中,有挣扎的灵魂,不安的灵魂,试图反抗外界所有压抑但又感觉到无力的灵魂。让大家彼此相识,彼此听到对方的声音,可能正是单读这样的广播所要做的。那些看似压抑的声音,被嘲笑的声音,我们都给予他们表达和发挥的机会。
| 时间线 |
1:32 劳动者的布鲁斯
4:37 一位刚刚辞职的匿名者来信
10:40 一位同为游荡者的听众来信
16:11 一位等待挂号的听众来信
18:37 一首少年人写的诗
| 工具箱 |
张楚
中国大陆著名音乐人。1991年组成毒刺乐队,参加由“魔岩文化”打造的中国第一张摇滚乐合辑《中国火1》 的录音,唱出那首广为流传的《姐姐》。1993年张楚与中国火合作以《一颗不肯媚俗的心》为名录制个人专辑。1994年5月,第二张专辑《孤独的人是可耻的》发行。1994年12月,张楚与窦唯、何勇、唐朝乐队赴香港“中国摇滚乐势力”演唱会引起轩然轰动,至此,“魔岩三杰”开辟了中国摇滚的鼎盛时代(至此,开辟了中国新音乐的春天),红磡的演唱会也从此成为了两岸三地无数摇滚爱好者膜拜的经典。1998年3月,张楚的第3张专辑《造飞机的工厂》发行。代表作:《姐姐》、《孤独的人是可耻的》、《爱情》、《上苍保佑吃完了饭的人民》。
Working Mans Blues
There's an evenin' haze settlin' over town
Starlight by the edge of the creek
The buyin' power of the proletariat's gone down
Money's gettin' shallow and weak
烟雾笼罩城镇的傍晚
星光在河边闪耀
工人阶级的购买力已下降
钱变得越来越少
Well, the place I love best is a sweet memory
It's a new path that we trod
They say low wages are a reality
If we want to compete abroad
哦,我最喜爱的地方已成追忆
那是我们同行过的新的小径
他们说低工资是既成事实
假如我们想要和国外竞争
My cruel weapons have been put on the shelf
Come sit down on my knee
You are dearer to me than myself
As you yourself can see
野蛮的武器我早已藏起
来吧,坐到我膝盖上
我珍爱你胜过我自己
正如你能看到的那样
While I'm listening to the steel rails hum
Got both eyes tight shut
Just sitting here trying to keep the hunger from
Creeping its way into my gut
听铁轨嗡嗡响着
把双眼紧紧闭上
只是坐着,不让饥饿
钻进我的胃肠
Meet me at the bottom, don't lag behind
Bring me my boots and shoes
You can hang back or fight your best on the frontline
Sing a little bit of these workingman's blues
在底下等我吧,别落在后面
把我的鞋靴给我拿来
你可以退缩,也可以奋力迎战
唱这一点点的工人布鲁斯
Well, I'm sailin' on back, ready for the long haul
Tossed by the winds and the seas
I'll drag 'em all down to hell and I'll stand 'em at the wall
I'll sell 'em to their enemies
好吧,我追随在后,准备远航
任凭风和海去颠簸
我要把他们拖进地狱,让他们站到墙边
我要把他们卖给他们的对手
I'm tryin' to feed my soul with thought
Gonna sleep off the rest of the day
Sometimes no one wants what we got
Sometimes you can't give it away
我极力用思想养活我的灵魂
用睡觉打发今天的余暇
有时我们得到的东西没人想要
有时你没法将它抛下
Now the place is ringed with countless foes
Some of them may be deaf and dumb
No man, no woman knows
The hour that sorrow will come
如今此地被无数的仇敌包抄
他们有些人可能又聋又哑
男男女女都不知道
悲伤会在何时降下
In the dark I hear the night birds call
I can feel a lover's breath
I sleep in the kitchen with my feet in the hall
Sleep is like a temporary death
黑暗中我听到夜鸟啼唱
我能感觉到爱人的气息
我睡厨房,脚搁在过道上
睡眠就像是暂且死去
Meet me at the bottom, don't lag behind
Bring me my boots and shoes
You can hang back or fight your best on the frontline
Sing a little bit of these workingman's blues
在底下等我吧,别落在后面
把我的鞋靴给我拿来
你可以退缩,也可以奋力迎战
唱这一点点的工人布鲁斯
Well, they burned my barn, and they stole my horse
I can't save a dime
I got to be careful, I don't want to be forced
Into a life of continual crime
哦,他们烧掉我的谷仓,偷走我的马儿
我一分钱也存不住
我得小心翼翼,我不想被迫
走上犯罪的路
I can see for myself that the sun is sinking
How I wish you were here to see
Tell me now, am I wrong in thinking
That you have forgotten me?
我亲眼看到夕阳西下
多么希望你能在这儿看到
告诉我吧,我想错了吗
是否你已经把我忘掉?
Now they worry and they hurry and they fuss and they fret
They waste your nights and days
Them I will forget
But you I'll remember always
如今他们苦恼又忙碌,激动又焦虑
他们把你的日日夜夜浪费了
我会把他们忘到脑后去
但我会永远把你记得
Old memories of you to me have clung
You've wounded me with your words
Gonna have to straighten out your tongue
It's all true, everything you've heard
对你的记忆在我脑海里徘徊不去
你曾用言语伤害过我
你就等着吓得吐舌头吧
你所听到的一切,全是真的
Meet me at the bottom, don't lag behind
Bring me my boots and shoes
You can hang back or fight your best on the frontline
Sing a little bit of these workingman's blues
在底下等我吧,别落在后面
把我的鞋靴给我拿来
你可以退缩,也可以奋力迎战
唱这一点点的工人布鲁斯
In you, my friend, I find no blame
Wanna look in my eyes, please d
No one can ever claim
That I took up arms against you
朋友啊,我发现你心中毫无怨言
想注视我的眼睛,那就请看
没有人能够声言
我拿起武器将你反抗
All across the peaceful sacred fields
They will lay you low
They'll break your horns and slash you with steel
I say it so it must be so
这片宁静神圣的战场
他们会把你撂倒在地
他们会打断你的角,用铁把你砍伤
我是这么说的,必定如此
Now I'm down on my luck and I'm black and blue
Gonna give you another chance
I'm all alone and I'm expecting you
To lead me off in a cheerful dance
现在我倒了霉,遍体鳞伤
再给你一次机会吧
我孤孤单单,将你渴盼
带我跳起欢快的舞蹈吧
I got a brand new suit and a brand new wife
I can live on rice and beans
Some people never worked a day in their life
Don't know what work even means
我有一套新西装,一个新老婆
我可以靠米饭和豆子活下来
有些人一辈子没干过一天的活
甚至不知道干活是啥意思
Well, meet me at the bottom, don't lag behind
Bring me my boots and shoes
You can hang back or fight your best on the frontline
Sing a little bit of these workingman's blues
好的,在底下等我吧,别落在后面
把我的鞋靴给我拿来
你可以退缩,也可以奋力迎战
唱这一点点的工人布鲁斯
莫罕达斯·卡拉姆昌德·甘地(Mohandas Karamchand Gandhi,1869.10.2—1948.1.30)
尊称“圣雄甘地”(Mahatma Gandhi),印度民族解放运动的领导人、印度国民大会党领袖。莫罕达斯·卡拉姆昌德·甘地出生在一个印度教家庭,父亲是当地土邦首相。甘地19岁时远赴英国学习法律。1893年,甘地来到英国统治下的南非,领导南非印度人争取权利。他把印度教的仁爱、素食、不杀生的主张,同《圣经》、《古兰经》中的仁爱思想相结合,并吸收了梭伦、列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰等人的思想精髓,逐渐形成了非暴力不合作理论。1915年,甘地回到印度,很快成为国大党的实际领袖,使“非暴力不合作”成为国大党的指导思想,开始为印度的独立而奔波。“二战”后,印度分裂为印度与巴基斯坦两个国家。面对两国的冲突,对双方都有重要影响的甘地多次以绝食来感化他们,呼吁团结。1948年1月30日,甘地遭到印度教顽固教徒刺杀。甘地是印度国父,也是提倡非暴力抵抗的现代政治学说——甘地主义的创始人。他的精神思想带领国家迈向独立,脱离英国的殖民统治。他的“非暴力”的哲学思想,影响了全世界的民族主义者和争取能以和平变革的国际运动。
博胡米尔·赫拉巴尔(Bohumil Hrabal,1914-1997)
捷克作家。1914年3月28日,赫拉巴尔生于奥匈帝国布尔诺附近的日德尼采,曾获得法律博士学位,但并未从事过与法律有关的工作。1962年起,年近半百的赫拉巴尔才开始较有系统地创作,其主要作品有《底层的珍珠》、《巴比代尔》、《我曾侍候过英国国王》和《过于喧嚣的孤独》等,曾获得1994年诺贝尔文学奖提名及其他多个奖项。
赫尔曼·黑塞(Hermann Hesse,1877.7.2—1962.8.9)
德国作家,诗人。出生在德国,1919年迁居瑞士,1923年46岁入瑞士籍。黑塞一生曾获多种文学荣誉,比较重要的有:冯泰纳奖、诺贝尔奖、歌德奖。1946年获诺贝尔文学奖。1962年于瑞士家中去世,享寿85岁。爱好音乐与绘画,是一位漂泊、孤独、隐逸的诗人。作品多以小市民生活为题材,表现对过去时代的留恋,也反映了同时期人们的一些绝望心情。主要作品有《彼得·卡门青》、《荒原狼》、《东方之旅》、《玻璃球游戏》等。
宿醉……很性感。许老师的声音像私语,耳语,悄悄话,经常不经意的一个音节一个停顿就拨打心弦,非常个性化的声音,独特的表达,如此动人……
在工作岗位上听这一期 不知道为什么这么感动 许老师的声音也很舒服
许先生 声音好温柔,喜欢在睡前听你阅读,整个人心都静下来了。
听友130442255 回复 @小阿毛呢: 我也是,睡前听。
0214的来信好让人动容
等待在人生的路口,期待、焦灼、兴奋、迷茫。我穿墙过去,什么也没有发生…
我也想给你写信了
哈金的书哪里可以买到,找不到!
堆砌,许知远又读错了,尽管读错了,还是觉得许知远的节目是我在喜马拉雅上最喜欢的一档音频节目,也特别喜欢他的《十三邀》,还有他的书,当然还有他本人。不是现在喜欢,是很多年了。
有一种情怀叫许知远🏃