CATTI全名China Accreditation Test for Translators and Interpreters,全国翻译专业资格水平考试,是一项面向全社会的翻译专业资格认证,没有年龄、学历、专业等限制,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。它是全国通用的、国内最老牌、最权威的翻译证书。
2020年最新推出CATTI国际版翻译资格水平考试,并列入国际传播重点项目。CATTI国际版翻译资格证书已在60个国家开考,与澳大利亚NAATI(公认含金量最高的翻译证书,且与移民直接挂钩)实现部分衔接,2022年,CATTI国际版证书与韩国通翻译证书实现互认,很快也将与新加坡、马来西亚、加拿大等国的翻译证书实现互认。
2021, CATTI全年报考人数达到35万,单次报考人数和全年报考人数均创历史新高,除在内地各省开考外,还在中国澳门、俄罗斯、白俄罗斯开设了考点,可见CATTI考试越来越国际化。2003年至2021年,中国外文局翻译院共推出9个语种考试,累计报考人数超过170万,持证人数约20万,可见每年CATTI全国考试通过率仅约为10%,其含金量不言而喻。很多知名企业招聘时明确提出求职者须必持有CATTI证书。要想进入翻译行业,CATTI证书更是不可或缺。
中国外文局翻译院是CATTI考试的实施与管理者,也是翻译人必须要知道的中国翻译界头部机构。CATTI证书就是由它签发和授予。已经拿到证书的同学可以仔细看一看中国外文局的红色印章,把这个中国翻译界头部机构的名字牢牢记在心里,毕竟,得此证,实属不易。
中国外文局,全称“中国外文出版发行事业局”,对外名称是”中国国际传播集团(China International Communications Group),简称CICG。所以,中国外文局翻译院,英文全称CICG Academy of Translation and Interpretation,简称ATI。我们所熟知的中国翻译协会(Translators Association of China,TAC)也隶属于中国外文局翻译院。
中国外文局翻译院聚焦整合翻译行业优质资源,推动翻译行业规范发展,满足国家对外翻译的高端需要,服务于国际传播事业,促进跨文化交流。其六大主要职能包括:
1.组织开展党和国家领导人著作和国家重要文献文件的翻译;
2.承接国家重大翻译项目,策划组织实施重大外宣项目对外翻译工程;
3.开展翻译理论与实践等重大课题研究;
4.推动制定翻译行业标准和翻译规范;
5.组织实施全国翻译专业资格(水平)考试及海外推广工作;
6.承担全国专业人才外语应用能力测试和全国翻译系列专业技术职务/任职资格评审工作等。
由此可见,Catti考试的题材和国家政治工作的关联有多紧密,再次印证了翻译圈的金科玉律:“得政工者,得天下”,以及为何我们要吃透政府工作报告双语版,因为它就代表了翻译行业标准和翻译规范,能让你的译文质量绝对有保证,政府工作报告为专门词汇做了权威定义和解释,可直接拿来主义,用来补充、拓展自己背景知识。
最实用的是,如果政府工作报告真正吃透了,可以让你的CATTI笔译考试比别人至少多出半小时,这绝对会是你CATTI考试中最硬核的一张底牌。
打卡打卡
甜心小竹子 回复 @寞声仁: 这两天学校课多,所以没更新,本周四必更新,敬请期待
已经开始有紧迫感了
甜心小竹子 回复 @Jennie11111: 如果平时没有有效翻译实践的机会,备考就必须尽早开始,尽早进入备战状态。